Уэйкфилд, Гильберт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гильберт Уэйкфилд
Gilbert Wakefield
Научная сфера:

филология

Гильберт Уэйкфилд (англ. Gilbert Wakefield; 1756—1801) — английский филолог, писатель, переводчик и знаток древних языков.





Биография

Гильберт Уэйкфилд родился 22 ноября 1756 года в городе Ноттингеме. Получил образование в Кембридже в Колледже Иисуса (англ. Jesus College).

Им переведены и снабжены примечаниями IV книге «Георгик» Вергилия, Лукреций, мелкие латинские поэмы («Collection of latin poems, with a few notes on Horace»)[1].

Наиболее известное сочинение Вакфильда — «Silva critica, sive in auctores sacros profanosque commentarius philologus»; в нём автор пытается согласовать теологию с классической древностью и пользуется для объяснения Евангелия выводами римской и греческой филологии[1].

Позже, отделившись от англиканской церкви, Г. Уэйкфилд отстаивал атеистические теории в своем исследовании о пользе социальной религии («Enquiry into the expediency and propriety of social worship», 1791) и был в 1798 году заключен на пол года в тюрьму King's Bench Prison, за ответ епископу лиандафскому на его воззвание к английскому народу («A reply to some parts of the Bishop of Liandaff’s adress to the people of Great Britain»)[1]. Вместе с ним был арестован и его издатель Джозеф Джонсон (англ. Joseph Johnson).

Современники Уэйкфилда отзываются о нём, как о человеке крайне резком, самолюбивом и самонадеянном, но в высшей степени образованном и преданном своим убеждениям[1].

Гильберт Уэйкфилд умер 9 сентября 1801 года в Хакни (Лондон).

Избранная библиография

  • "Wakefield's New Testament" - A new translation of those parts only of the New Testament, which are wrongly translated in our common version 1789.
  • Memoirs of the life of Gilbert Wakefield, 1792.
  • Correspondence of the late Gilbert Wakefield, B. A., 1813
  • A Catalogue of the library of the late Rev. Gilbert Wakefield, 1802.

Напишите отзыв о статье "Уэйкфилд, Гильберт"

Примечания

Литература

  • Rutt and Wainwright. «Memoirs» (2 тома, 1804 год).

Отрывок, характеризующий Уэйкфилд, Гильберт

Я думаю, что министр уже рапортовал об оставлении неприятелю Смоленска. Больно, грустно, и вся армия в отчаянии, что самое важное место понапрасну бросили. Я, с моей стороны, просил лично его убедительнейшим образом, наконец и писал; но ничто его не согласило. Я клянусь вам моею честью, что Наполеон был в таком мешке, как никогда, и он бы мог потерять половину армии, но не взять Смоленска. Войска наши так дрались и так дерутся, как никогда. Я удержал с 15 тысячами более 35 ти часов и бил их; но он не хотел остаться и 14 ти часов. Это стыдно, и пятно армии нашей; а ему самому, мне кажется, и жить на свете не должно. Ежели он доносит, что потеря велика, – неправда; может быть, около 4 тысяч, не более, но и того нет. Хотя бы и десять, как быть, война! Но зато неприятель потерял бездну…
Что стоило еще оставаться два дни? По крайней мере, они бы сами ушли; ибо не имели воды напоить людей и лошадей. Он дал слово мне, что не отступит, но вдруг прислал диспозицию, что он в ночь уходит. Таким образом воевать не можно, и мы можем неприятеля скоро привести в Москву…
Слух носится, что вы думаете о мире. Чтобы помириться, боже сохрани! После всех пожертвований и после таких сумасбродных отступлений – мириться: вы поставите всю Россию против себя, и всякий из нас за стыд поставит носить мундир. Ежели уже так пошло – надо драться, пока Россия может и пока люди на ногах…
Надо командовать одному, а не двум. Ваш министр, может, хороший по министерству; но генерал не то что плохой, но дрянной, и ему отдали судьбу всего нашего Отечества… Я, право, с ума схожу от досады; простите мне, что дерзко пишу. Видно, тот не любит государя и желает гибели нам всем, кто советует заключить мир и командовать армиею министру. Итак, я пишу вам правду: готовьте ополчение. Ибо министр самым мастерским образом ведет в столицу за собою гостя. Большое подозрение подает всей армии господин флигель адъютант Вольцоген. Он, говорят, более Наполеона, нежели наш, и он советует все министру. Я не токмо учтив против него, но повинуюсь, как капрал, хотя и старее его. Это больно; но, любя моего благодетеля и государя, – повинуюсь. Только жаль государя, что вверяет таким славную армию. Вообразите, что нашею ретирадою мы потеряли людей от усталости и в госпиталях более 15 тысяч; а ежели бы наступали, того бы не было. Скажите ради бога, что наша Россия – мать наша – скажет, что так страшимся и за что такое доброе и усердное Отечество отдаем сволочам и вселяем в каждого подданного ненависть и посрамление. Чего трусить и кого бояться?. Я не виноват, что министр нерешим, трус, бестолков, медлителен и все имеет худые качества. Вся армия плачет совершенно и ругают его насмерть…»