Резе, Фабиан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фабиан Резе»)
Перейти к: навигация, поиск
Фабиан Резе
Общая информация
Родился 29 ноября 1997(1997-11-29) (26 лет)
Киль, Германия
Гражданство Германия
Рост 187 см
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Шальке 04
Номер 16
Карьера
Молодёжные клубы
2005–2013 Хольштайн
2013–2015 Шальке 04
Клубная карьера*
2015—н.в. Шальке 04 1 (0)
Национальная сборная**
2016—н.в. Германия (до 19) 2 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 5 июля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 5 июля 2016.

Фабиан Резе (нем. Fabian Reese; 29 ноября 1997 года, Киль, Германия) — немецкий футболист, играющий на позиции нападающего. Ныне выступает за немецкий клуб «Шальке 04».





Клубная карьера

Воспитанник клуба «Хольштайн», котороый располагается в родном для игрока городе Киле. Начал заниматься с восьми лет. В 16 лет перешёл в академию «Шальке». Выступал за юношескую команду клуба. В сезоне 2015/2016 стал привлекаться к тренировакам с основным составом. 21 ноября 2015 года дебютировал в Бундеслиге в поединке против «Баварии», выйдя на замену на 87-ой минуте вместо Макса Майера[1].

Карьера в сборной

С 2016 года вызывается в юношескую сборную до 16 лет. Рассматривается среди возможных кандидатов на поездку на чемпионат Европы 2016 года среди юношей до 19 лет[2].

Напишите отзыв о статье "Резе, Фабиан"

Примечания

  1. [int.soccerway.com/matches/2015/11/21/germany/bundesliga/fc-schalke-04/fc-bayern-munchen/2054299/ Schalke 04 - FC Bayern Munchen] (англ.). — soccerway.com. Проверено 5 июля 2016.
  2. [www.dfb.de/u-19-junioren/news-detail-u-19/streichsbier-beruft-23-spieler-in-vorlaeufigen-kader-fuer-heim-em-147807/ STREICHSBIER BERUFT 23 SPIELER IN VORLÄUFIGEN KADER FÜR HEIM-EM] (нем.). — dfb.de. Проверено 5 июля 2016.

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/fabian-reese/359495/ Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/fabian-reese/profil/spieler/227102 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Резе, Фабиан

Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.