Федеральный социальный суд Германии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Федеральный социальный суд Германии
нем. Bundessozialgericht

Символ-орёл, используемый немецкими федеральными учреждениями
Вид

Социальный суд

Инстанция

Суд высшей инстанции

Юрисдикция

Германия Германия

Дата основания

1954 год

Языки делопроизводства

Немецкий

Руководство
Президент суда

Петер Мазух (нем.)

Вступил в должность

1 января 2008

Сайт

www.bundessozialgericht.de/ (нем.)

Федеральный социальный суд Германии (нем. Bundessozialgericht, BSG) — один из пяти высших судов Федеративной Республики Германия (наряду с Федеральным административным судом, Федеральным трудовым судом, Верховным Федеральным судом и Федеральным финансовым судом), рассматривающий правовые споры, возникающие в социальной сфере, к которым относятся, в частности, вопросы, связанные с социальным и медицинским страхованием, пенсионным обеспечением, урегулированием последствий несчастных случаев на производстве. Основан 11 сентября 1954 года, первое открытое слушание состоялось 23 марта 1955 года. Расположен в Касселе.





Правовое регулирование

Создание Федерального социального суда предусмотрено статьёй 95 конституции Германии 1949 года[1].

3 августа 1953 года[2] первый состав Будестага[3] принял закон о социальных судах, который вступил в силу 1 января 1954 года. Согласно этому закону в Германии были учреждены социальные суды (нем. Sozialgericht), ставшие судами первой инстанции, земельные социальные суды (нем. Landessozialgericht), ставшие, соответственно, в большинстве случаев судами второй инстанции[4] по пересмотру решений социальных судов[5] и Федеральный социальный суд[6].

До 1954 года социальных судов в Германии не было. Предшественником, в плане регулирования споров в сфере социального права, было Федеральное ведомство социального страхования (нем. Reichsversicherungsamt)[7].

Представлять интересы в суде должен юрист

Согласно параграфу 73 абзац 4, предложения 1 и 2 закона о социальных судах, представлять интересы сторон в суде обязан юрист[5]. В этом проявлятся отличие от социальных (нем. Sozialgericht) и земельных судов (нем. Landessozialgericht), где, согласно параграфу 73 абзац 1 того же закона истец и ответчик могут представлять свои интересы самостоятельно[5].

Задачи суда

В задачи Федерального социального суда входит прежде всего пересмотр решений земельных социальных судов, рассмотрение жалоб на отказ в пересмотре дел социальных судов, а также в некоторых случаях пересмотр решений социальных судов (нем. Sprungrevision). Федеральный социальный суд рассматривает и спорные вопросы неконституционного характера, затрагивающие социальное страхование или другие области социальной подсудности, возникающие между федерацией и землями или между отдельными землями[5][8][9].

Структура

Во главе суда стоит президент. По состоянию на лето 2016 года это назначенный 18 декабря 2007 года и вступивший в должность 1 января 2008 года Петер Мазух.

Сенаты

Существуют четырнадцать сенатов, которые рассматривают спорные дела по следующим категориям[10]:

  1. Страхование на случаи болезни.
  2. Страхование от несчастных случаев.
  3. Страхование на случаи болезни, страхование на случай постоянного ухода за пациентом.
  4. Базовое обеспечение безработных (совместно с 14-м сенатом).
  5. Государственное пенсионное обеспечение (совместно с 13-м сенатом).
  6. Медицинское право.
  7. Права беженцев или соискателей этого статуса.
  8. Социальная помощь.
  9. Социальные компенсации и вопросы по инвалидности.
  10. Различные виды пособия на детей. Защита от сверхдолгого судопроизводства.
  11. Пособие по безработице.
  12. Вопросы взносов и прав участников страхования на случай болезни, на случай постоянного ухода и пособия по безработице.
  13. Государственное пенсионное обеспечение (совместно с 5-м сенатом).
  14. Базовое обеспечение безработных (совместно с 4-м сенатом).

Каждый сенат состоит из трёх профессиональных и двух непрофессиональных судей — шёффенов. По состоянию на 2015 год 11 из 42 профессиональных судей были женского пола, что составляет 26 %[11].

Большой сенат

Как и во всех судах высшей инстанции в Германии, для единообразия принимаемых решений, Федеральный социальный суд имеет в своём составе Большой сенат, полномочия которого установлены в параграфе 41 закона о социальных судах[5].

Абзац 1 параграфа 41 предписывает создание сената. Второй абзац указывает на то, что Большой сенат вступает в действие в том случае, если один из 14 сенатов планирует принять решение, которое отличается от приговоров других сенатов или самого Большого сената[5].

Президенты суда

Президенты Федерального социального суда
Имя, фамилия, годы жизни Вступление в должность Уход с должности
1 Йозеф Шнайдер (нем.) (1900—1986) 20.07.1954 31.10.1968
2 Георг Ванангат (нем.) (1916—2006) 28.01.1969 30.06.1984
3 Генрих Рейтер (нем.) (р. 1930) 01.07.1984 31.08.1995
4 Маттиас фон Фульфен (нем.) (р. 1942) 01.09.1995 31.12.2007
5 Петер Мазух (нем.) (р. 1951) 01.01.2008

Здание суда

Здание суда выполнено в стиле неоклассицизма и является памятником культуры земли Гессен. Перед входом находятся скульптуры работы Йозефа Вакерле[12].

Здание первоначально предназначалось для нужд 11 военного округа и было сдано в эксплуатацию 11 мая 1938 года. Когда Кассель рассматривался как возможная столица ФРГ, строение должно было служить местом расположения Бундестага и Ведомства федерального канцлера Германии[13].

Столицей город Кассель не стал, и вместо парламента и ведомства канцлера в здании находились два федеральных суда — социальный и трудовой. После объединения Германии Федеральный трудовой суд был перенесён в Эрфурт. Таким образом с 1999 года в здании остался только Федеральный социальный суд[12][13].

Официальная форма одежды

Для судей и должностных лиц судебного ведомства предписываются мантия и берет цвета кармин, а также галстук белого цвета.

Существует ряд различий между одеждой судей и должностных лиц: галстуки судей более широкие, мантия и берет у судей отделаны шёлком, а у остальным должностных лиц шерстью[14].

Напишите отзыв о статье "Федеральный социальный суд Германии"

Примечания

  1. [www.gesetze-im-internet.de/gg/art_95.html Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland] (нем.) (html) Статья 29 (23 мая 1949). — Конституция Германии. Проверено 7 июля 2015.
  2. [www.bgbl.de/xaver/bgbl/start.xav?start=//*%5B%40attr_id%3D'bgbl153s1239.pdf'%5D#__bgbl__//*%5B%40attr_id%3D'bgbl153s1239.pdf'%5D__1437557365745 Bundesgestzblatt] (нем.) (html) (3 сентября 1953). — Закон о социальных судах. Проверено 22 июля 2015.
  3. [www.spiegel.de/spiegel/print/d-28956623.html Der Spiegel] (нем.) (html) (9 июня 1954). — Статья о социальных судах. Проверено 22 июля 2015.
  4. [www.gesetze-im-internet.de/sgg/__29.html Sozialgerichtsgesetz] (нем.) (html) Параграф 29 (3 сентября 1953). — Закон о социальных судах. Проверено 7 июля 2015.
  5. 1 2 3 4 5 6 [www.gesetze-im-internet.de/sgg/index.html Sozialgerichtsgesetz] (нем.) (html) (3 сентября 1953). — Закон о социальных судах. Проверено 7 июля 2015.
  6. [www.gesetze-im-internet.de/sgg/__2.html Sozialgerichtsgesetz] (нем.) (html) Параграф 2 (3 сентября 1953). — Закон о социальных судах. Проверено 22 июля 2015.
  7. [www.vdk.de/deutschland/pages/presse/vdk-zeitung/68235/60_jahre_bundessozialgericht?do=print 60 Jahre Bundessozialgericht: Seit 1954 hat der VdK 11.800 Verfahren geführt] (нем.) (html). Sozialverband VdK Deutschland e.V. (25. September 2014). Проверено 26 января 2016.
  8. [www.gesetze-im-internet.de/zpo/ Zivilprozessordnung] (нем.) (html) (12 сентября 1950). — Гражданский процессуальный кодекс. Проверено 7 июля 2015.
  9. [www.gesetze-im-internet.de/gvg/__198.html Gerichtsverfassungsgesetz] (нем.) (html) Параграф 198 (12 сентября 1950). — Закон о судоустройстве. Проверено 7 июля 2015.
  10. [www.bsg.bund.de/DE/02_Geschaeftsverteilung/geschaeftsverteilung_node.html Geschäftsverteilung des Bundessozialgerichts] (нем.) (html) (1 июня 2013). — Организационная структура суда в краткой форме. Проверено 7 июля 2015.
  11. [www.bsg.bund.de/SharedDocs/Publikationen/Geschaeftsverteilungsplaene/Geschaeftsverteilungsplan_2015.pdf?__blob=publicationFile Geschäftsverteilungsplan des Bundessozialgerichts für das Jahr 2015] (нем.) (pdf) С. 20-24 (22 декабря 2014). — Организационная структура суда. Проверено 7 июля 2015.
  12. 1 2 [www.bsg.bund.de/SharedDocs/Publikationen/Flyer_Bundessozialgericht/Flyer_Architekturgeschichte.pdf Architekturgeschichte, Modernisierung und Sanierung] (нем.) (pdf). Bundessozialgericht (октябрь 2012). — Основные факты касательно архитектуры и модернизации здания. Проверено 7 июля 2015.
  13. 1 2 [www.bsg.bund.de/DE/WillkommenBox/04_Geschichte_des_Gerichtsgebaeudes/geschichte_des_Gerichtsgebaeudes_node.html Geschichte des Gerichtsgebäudes] (нем.) (html). — История здания суда. Проверено 7 июля 2015.
  14. [www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/bpr_skldgbag_bsgano/gesamt.pdf Anordnung des Bundespräsidenten] (нем.) (pdf) (5 июля 1954). — Постановление федерального президента Германии. Проверено 7 июля 2015.

Литература

  • Matthias von Wulffen, Otto Ernst Krasney. Festschrift 50 Jahre Bundessozialgericht. — 1. — Мюнхен: Verlag C. H. Beck, 2004. — ISBN 3-452-25516-6.
  • Peter Masuch, Wolfgang Spellbrink, Ulrich Becker, Stephan Leibfried. Grundlagen und Herausforderungen des Sozialstaats. Denkschrift 60 Jahre Bundessozialgericht. — Берлин, 2014. — Т. 1. — ISBN 978-3-503-15669-6.

Ссылки

  • [dejure.org/dienste/rechtsprechung?gericht=BSG Решения Федерального социального суда (на немецком)]


Отрывок, характеризующий Федеральный социальный суд Германии

Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: