Цутухильский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Цутухильский
Самоназвание:

Tz'utujil

Страны:

Гватемала

Общее число говорящих:

около 84 000 чел.

Классификация

Майянская семья

Киче-мамская надветвь
Кичейская ветвь
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

myn

ISO 639-3:
  • tzj (восточный диалект)
  • tzt (западный диалект)
См. также: Проект:Лингвистика

Цутухильский — язык народа цутухили, один из майяских языков. Распространён к югу от озера Атитлан в Гватемале. Близкородственен таким языкам как какчикельский и киче. Число носителей — около 84 тыс. чел. Выделяют 2 диалекта: восточный (около 50 тыс. носителей на 1998 г.) и западный (около 33 800 носителей на 1990 г.).

Большинство носителей владеют испанским в качестве второго языка, хотя люди старшего поколения и население наиболее отдалённых населённых пунктов зачастую испанского не знают. Дети также не учат испанский до того, как они идут в школу, хотя важность знания этого языка растёт с развитием в регионе туризма.



Примеры лексики

  • maltyoox — 'спасибо'
  • saqari — 'доброе утро'
  • xqa’j q’iij — добрый день
  • xok aaq’a' — 'доброй ночи'
  • na’an — 'до свидания'
  • jo' — 'пойдём!'
  • utz aawach — 'как дела?'
  • jee' — 'да'
  • mani' — 'нет'

Напишите отзыв о статье "Цутухильский язык"

Литература

  • Dayley Jon P. Tzutujil Grammar. — Berkeley, California: University of California Press. — ISBN 0-520-09962-1.
  • García Ixmatá Pablo. Rukeemiik ja Tz'utujiil Chii': Gramática tz'utujiil. — Guatemala City, Guatemala: Cholsamaj. — ISBN 99922-53-13-4.
  • Pérez Mendoza Francisco. Diccionario Tz'utujil. — Antigua Guatemala, Guatemala: Proyecto Lingüístico Francisco Marroquín/Cholsamaj.

Отрывок, характеризующий Цутухильский язык

– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.