Шевченко (Очаковский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Шевченко
укр. Шевченко
Страна
Украина
Область
Николаевская
Район
Координаты
Высота центра
36 м
Официальный язык
Население
157 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+380 5154
Автомобильный код
BE, НЕ / 15
КОАТУУ
4825181290
Показать/скрыть карты

Шевченко (укр. Шевченко) — село в Очаковском районе Николаевской области Украины.

Население по переписи 2001 года составляло 157 человек. Телефонный код — 5154.



Местный совет

57520, Николаевская обл., Очаковский р-н, с. Каменка, ул. Очаковская, 36/1, тел. 95-2-19

Напишите отзыв о статье "Шевченко (Очаковский район)"

Ссылки

  • [gska2.rada.gov.ua/pls/z7502/A005?rf7571=22773 Учётная карточка населённого пункта — Шевченко на сайте Верховной рады]  (укр.)


Отрывок, характеризующий Шевченко (Очаковский район)



Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]