Эрегли

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Эрегли
Ereğli
Страна
Турция
Ил
Конья
Район
Эрегли
Координаты
Основан
Высота центра
1043 м
Население
93 161 человек (2008)
Часовой пояс
Телефонный код
+90 332
Автомобильный код
42
Официальный сайт

[www.bendigo.vic.gov.au/ digo.vic.gov.au]  (тур.)</div>

Показать/скрыть карты
К:Населённые пункты, основанные в 1851 году

Эрегли — город в провинции Конья, Турция. Население — 82 633 чел. (согласно переписи 2000 года)[1][2], 93 161 чел. (по оценке 2008 года)[3].





История

Первоначальное название города (Гераклея) происходит от имени Геракла. Постепенно, с течением времени, название исказилось, превратившись в Эрегли[4]. В 64 году до н. э. город был захвачен римлянами. После раздела Римской империи Гераклея в 395 году оказалась на территории Византии. В IX веке дважды (в 805 и 832 гг.) город захватывали арабы[1][4]. Во время Первого крестового похода Эрегли был ареной военного противостояния крестоносцев и сарацин[5]. Во второй половине XI века город был захвачен турками-сельджуками[4]. Во второй половине XV века Эрегли перешёл в руки турок-османов. В 1553 году в Эрегли султан Сулейман Великолепный, возвращаясь из похода в Персию, убил своего старшего сына Мустафу по невыясненным до конца причинам.

Серьёзное развитие города началось в 1904 году после постройки железной дороги из Коньи. Ныне Эрегли — промышленно развитый город; основу производства составляет текстильная промышленность[1].

Достопримечательности

К югу, в часе езды от города, находится хеттский рельеф, изображающий царя, преклоняющегося перед одним из богов.

Известные уроженцы и жители

Напишите отзыв о статье "Эрегли"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.britannica.com/bps/search?query=eregli Ereğli] (англ.). Britannica Online Encyclopedia. Проверено 23 октября 2010. [www.webcitation.org/68rQzzubJ Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  2. [www.konya-eregli.gov.tr/default_B0.aspx?content=1001 Sosyal Yapı] (тур.). Ereğli Kaymakamlığı (сайт администрации). Проверено 23 октября 2010. [www.webcitation.org/68rR0Qgcu Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  3. [report.tuik.gov.tr/reports/rwservlet?adnksdb2=&report=idari_yapi_2008.RDF&p_il1=42&p_yil=2008&p_dil=1&desformat=html&ENVID=adnksdb2Env Türkiye İstatistik Kurumu] (тур.)(недоступная ссылка — история). Проверено 23 октября 2010.
  4. 1 2 3 [www.konya-eregli.gov.tr/default_B0.aspx?content=382 Ereğli'nin Tarihçesi] (тур.). Ereğli Kaymakamlığı (сайт администрации). Проверено 23 октября 2010. [www.webcitation.org/68rR3BCVl Архивировано из первоисточника 2 июля 2012].
  5. Richard, Jean. The Crusades, C. 1071-c. 1291. — Cambridge University Press. — P. 73. — ISBN 0-521-62566-1.

Отрывок, характеризующий Эрегли

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Эрегли&oldid=72594296»