Яндекс.Словари

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Яндекс.Словари
URL

[slovari.yandex.ru slovari.yandex.ru]

Коммерческий

Нет

Владелец

Яндекс

Начало работы

2005

Окончание работы

2016

К:Сайты, появившиеся в 2005 годуК:Сайты, закрытые в 2016 годуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Яндекс. Словари — сервис для поиска информации по сайтам справочного и энциклопедического содержания, а также по базе оцифрованных Яндексом словарей и справочников. Сервис открылся в апреле 2005 года[1] и был закрыт с 31 марта 2016 года[2].

Сайт был создан в результате объединения проектов, открытых в 2001 году: Яндекс. Лингво[3] и Яндекс. Энциклопедии[4][1][5][2]. Программа оцифровки началась в 2006 году и закончилась в 2010 году.

24 июня 2010 года компания «Яндекс» открыла партнёрскую программу[6] для сайтов энциклопедической направленности. Сайты-партнёры сервиса добавлялись в специализированный поисковый индекс. Результаты поиска по Яндекс. Словарям вели на статьи оцифрованных ранее изданий и на сайты партнёров.

Кроме энциклопедических ответов, сервис Яндекс. Словари, совместно с ABBYY Lingvo, предоставлял возможность перевода слов с русского языка на английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, украинский, казахский языки и латынь, и с этих языков на русский язык. На сервисе можно было послушать, как звучат слова на иностранных языках в исполнении носителей языка.

Причиной прекращения деятельности сервиса, как сообщается, стали затруднения в его развитии в области использования на мобильных устройствах, связанные с ограничениями, установленными в лицензионных соглашениях с правообладателями контента[7]. После закрытия сервиса Яндекс предложил пользователям следующие сайты как альтернативу[8]:

Напишите отзыв о статье "Яндекс.Словари"



Примечания

  1. 1 2 [yandex.ru/company/press_releases/2005/0616 Яндекс.Словари — поиск по определениям и переводам] (рус.). Главные новости. ООО «Яндекс» (16 июня 2005). — «Новая служба полностью включила в себя содержание и возможности своих предшественников — Яндекс.Энциклопедий и Яндекс.Лингво. Всего на сайте представлено 20 энциклопедий, тематических и толковых словарей, а также 20 словарей иностранных языков. Общее число словарных статей, доступных для поиска — более 2,3 миллионов.»  Проверено 1 апреля 2016.
  2. 1 2 [yandex.ru/blog/company/perestavlyaem-slovari Переставляем словари] (рус.). Блог Яндекса. Яндекс (24 марта 2016). Проверено 1 апреля 2016.
  3. [yandex.ru/company/press_releases/2001/07-10_00/ Яндекс - найдется все... Даже ABBYY Lingvo] (рус.). Главные новости. ООО «Яндекс» (10 июля 2001). — «Яндекс.Lingvo - это словари от ABBYY плюс интернет-технология от Яндекса.»  Проверено 1 апреля 2016.
  4. [yandex.ru/company/press_releases/2001/09-04_00 К новому учебному году новый проект - Яндекс.Энциклопедии] (рус.). Главные новости. ООО «Яндекс» (4 сентября 2001). Проверено 1 апреля 2016.
  5. [yandex.ru/company/press_releases/2006/0901/ Яндекс начинает масштабную программу оцифровки словарей и справочников] (рус.). Главные новости. ООО «Яндекс» (1 сентября 2006 года). Проверено 1 апреля 2016.
  6. [yandex.ru/blog/company/26670 Делитесь знаниями] (рус.). Яндекс (30 июня 2010). Проверено 1 апреля 2016.
  7. [hitech.vesti.ru/news/view/id/8949 Правообладатели вынудили закрыть "Яндекс.Словари"] (рус.). Hi-tech. VESTI.RU (24.03.2016). Проверено 1 апреля 2016.
  8. [slovari.yandex.ru Сервис Яндекс. Словари прекратил работу]

Отрывок, характеризующий Яндекс.Словари

– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]