32-я лыжная бригада
32-я лыжная бригада | |
Награды: | |
---|---|
Войска: |
сухопутные |
Род войск: |
лыжная пехота |
Формирование: |
11.09.1942 года |
Расформирование (преобразование): |
15.11.1944 года |
Предшественник: | |
Преемник: | |
Боевой путь | |
1941-1944: Оборона Карелии 1944: |
32-я лыжная бригада — воинское соединение СССР в Великой Отечественной войне.
Содержание
История
Бригада сформирована в составе Карельского фронта 11.09.1942 года путём переформирования 3-й стрелковой бригады Карельского фронта.
Держала оборону до 1944 года на Ребольском и Кандалакшском направлении Карельского фронта, в частности на реке Чирка-Кемь и посёлке Ледмозеро
В июне 1944 года приняла участие в Свирско-Петрозаводской операции. По окончании операции осталась на обороне достигнутых рубежей в районе Лоймола.
В феврале 1945 года переброшена в Чехословакию, где приняла участие в Моравско-Остравской и Пражской операциях.
В августе 1945 года из Прикарпатского военного округа в составе корпуса была направлена на Дальний Восток, вероятно, принимала участие в последних боях на Южном Сахалине, после чего передислоцирована в Анадырь.
Из воспоминаний Подгурского М.В., ветерана бригады:
После того, как наш торпедный катер №896 раскурочили, - продолжал свой рассказ Михаил Васильевич - нас отправили в морскую пехоту. Я был помощником командира взвода автоматчиков в 72-й отдельной морской стрелковой бригаде. 11-14 мая 1945 года мы добивали группировку Шернера. Когда добили, я подумал: 'Все, войне конец!' Но не тут-то было! Нас посадили в эшелоны и отправили на Дальний Восток. А вот мы прибыли на Дальний Восток: суконки, трофейные немецкие ботинки, брюки с напуском, трофейное оружие. У меня тогда был 'Вальтер' и немецкий штурмовой автомат. Забрал у жандарма. И вдруг местный комендант: 'Сдать все!' На Второй речке скопилось тогда 40 эшелонов голодных и злых ребят. Тельняшки и бескозырки мы и раньше не отдавали никому. А оружие: 'Как сдать? Нам же еще с Японией воевать!' И ничего, конечно, не сдали. Японцы, между прочим, сражались не хуже немцев - воткнет в землю флажок с солнцем - и черта его с позиции выбьешь! С освобождением Южного Сахалина закончилась эпопея моей военной службы'.
Полное наименование
- 32-я лыжная бригада
- 32-я горнострелковая ордена Красной Звезды бригада
Состав
- ??
Подчинение
Командиры
- Горохов И.А. (с?? по ??)
- Мельников
Награды и наименования
Награда (наименование) | Дата | За что получена |
---|---|---|
15.06.1945 | За участие в Моравско-Остравской операции |
Напишите отзыв о статье "32-я лыжная бригада"
Ссылки
- [www.soldat.ru Справочники и форум на Солдат.ру]
Отрывок, характеризующий 32-я лыжная бригада
Князь Андрей, вернувшись в сарай, лег на ковер, но не мог спать.Он закрыл глаза. Одни образы сменялись другими. На одном он долго, радостно остановился. Он живо вспомнил один вечер в Петербурге. Наташа с оживленным, взволнованным лицом рассказывала ему, как она в прошлое лето, ходя за грибами, заблудилась в большом лесу. Она несвязно описывала ему и глушь леса, и свои чувства, и разговоры с пчельником, которого она встретила, и, всякую минуту прерываясь в своем рассказе, говорила: «Нет, не могу, я не так рассказываю; нет, вы не понимаете», – несмотря на то, что князь Андрей успокоивал ее, говоря, что он понимает, и действительно понимал все, что она хотела сказать. Наташа была недовольна своими словами, – она чувствовала, что не выходило то страстно поэтическое ощущение, которое она испытала в этот день и которое она хотела выворотить наружу. «Это такая прелесть был этот старик, и темно так в лесу… и такие добрые у него… нет, я не умею рассказать», – говорила она, краснея и волнуясь. Князь Андрей улыбнулся теперь той же радостной улыбкой, которой он улыбался тогда, глядя ей в глаза. «Я понимал ее, – думал князь Андрей. – Не только понимал, но эту то душевную силу, эту искренность, эту открытость душевную, эту то душу ее, которую как будто связывало тело, эту то душу я и любил в ней… так сильно, так счастливо любил…» И вдруг он вспомнил о том, чем кончилась его любовь. «Ему ничего этого не нужно было. Он ничего этого не видел и не понимал. Он видел в ней хорошенькую и свеженькую девочку, с которой он не удостоил связать свою судьбу. А я? И до сих пор он жив и весел».
Князь Андрей, как будто кто нибудь обжег его, вскочил и стал опять ходить перед сараем.
25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.