CCTV-Русский
CCTV-Русский | |
Страна | |
---|---|
Зона вещания | |
Дата начала вещания | |
Владелец |
Правительство Китая |
Сайт |
[russian.cntv.cn .cntv.cn] |
Доступность | |
Спутник | |
Eutelsat Eurobird 9А |
11996ГГц |
CCTV-Русский — международный телеканал «Центрального телевидения Китая» (ЦТК), вещающий на русском языке. Шестой по счёту международный телеканал в иновещании ЦТК. Основной аудиторией «CCTV Русский» являются телезрители, чьим родным или вторым языком является русский язык[1]. Благодаря запуску телеканала «CCTV-Русский» китайское телерадиовещание для заграницы стало абсолютным лидером в мире по количеству иностранных языков вещания и количеству отдельных телеканалов на иностранных языках[2].
Содержание
История
До телеканала «CCTV-Русский» в России были доступны два телеканала КНР на английском (CCTV-9, теперь называется «CCTV News») и китайском языках (CCTV-4) и радиопрограммы из Пекина на русском языке[3].
Телеканал CCTV-Русский начал своё вещание 10 сентября 2009 года с использованием англо-русского логотипа на двух спутниках — Chinasat 6B и EB-9A. Начало телевещания было приурочено к 60-летию КНР и установлению дипломатических отношений между КНР и Россией. Зона вещания по предварительным оценкам должна была охватить около 300 миллионов зрителей в 12 странах СНГ, трёх государствах Прибалтики и странах Восточной Европы[4][5].
В опросе посетителей сайта журнала «Теле-спутник», проведённом весной 2010 года, «CCTV Русский» занял пятое место при ответе на вопрос «Какие из этих информационных каналов вы бы хотели принимать?»[6].
В июне 2014 года программы телеканала стали транслироваться в России — в эфире читинского телеканала Альтес[7].
С 2016 года телеканал транслируется в приложении SPB TV China[8] по соглашению SPB TV и SMG[9].
Программы
Вещание круглосуточное в формате «4 х 6», то есть 6-часовыми блоками[2]. Адаптировать программы для русскоязычных зрителей помогают белорусы[10].
Передачи
Изначально транслировались 14 телепередач: пять информационных и девять документальных[11].
- Информационные: «Новости», «В Азии», «Диалог», «Есть мнение», «Интервью», «Бизнес 30´», «Время Евразии», «Путь к успеху».
- Культурно-познавательные: «Едем в Китай» («Жёлтые страницы Китая»), «Здравствуй, Россия», «Китайская кухня», «Кунфу», «Каждый день с песней», «Музыкальная минутка», «Путешествие по Китаю», «Учимся китайскому языку» (телеуроки Института Конфуция), «Учись вместе с нами».
- Развлекательные: «Очень красиво», «Стань победителем», «Новогодний гала-концерт на CCTV».
Документальные циклы
|
|
Телесериалы
Только в 2009 году в КНР сняли около 13 тысяч телесериалов[12]. Все мыльные оперы на телеканале выходят с русскими субтитрами. Ниже представлены телесериалы, транслировавшиеся в 2009—2013 годах.
|
|
См. также
Напишите отзыв о статье "CCTV-Русский"
Примечания
- ↑ Маградзе Р. [www.telesputnik.ru/archive/pdf/176/84.pdf Образ Китая на «CCTV Русский».] //Теле-Спутник. Июнь 2010.
- ↑ 1 2 Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/169/article/50.html Они стали первыми.] // Теле-Спутник — 11(169) Ноябрь 2009.
- ↑ Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/146/article/44.html Космополитичный Hot Bird.] // Теле-Спутник. — 12(146) Декабрь 2007.
- ↑ [english.cctv.com/program/newshour/20090903/108306.shtml CCTV to launch Russian channel.] China Central Television. 2009-09-03.
- ↑ Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/166/article/36.html Спутниковые битвы: наступление и глушение.] //Теле-Спутник. № 8(166) Август 2009.
- ↑ Маградзе Р. [www.telesputnik.ru/archive/pdf/175/32.pdf Информационные телеканалы.] //Теле-спутник. Май 2010. С. 32.
- ↑ [itar-tass.com/sibir-news/1249061 Читинцы первыми из сибиряков получили доступ к программам китайского телевидения]. ИТАР-ТАСС (10 июня 2014). Проверено 24 ноября 2014.
- ↑ [spbtv-china.ru/kanaly-tv/cctv_russkii.html#autoplay CCTV русский в SPB TV].
- ↑ [world.xinhua08.com/a/20130731/1221576.shtml China Xinhua News Network settled in CIS countries] (кит.) (31 июля 2013).
- ↑ Аширова Э. [www.rg.ru/2012/05/20/cctv-site.html Китайское телевидение переезжает в небоскреб.] // «Российская газета» — www.rg.ru, 25.05.2012.
- ↑ [www.rg.ru/2009/09/03/cctv-anons.html Центральное китайское телевидение заговорило по-русски.] // Российская газета. РИА Новости. 03.09.2009.
- ↑ [russian.cctv.com/program/news_ru/20100113/101290.shtml Китайская киноиндустрия достигла больших успехов в 2009 году.] China Central Television. 2010-01-13.
Ссылки
- Кан А. [enisei.aif.ru/issues/678/33_01 Русский китаец. «Как стать звездой» в Поднебесной.] // «АиФ на Енисее». № 50 (678) от 15 декабря 2010 г. С. 123.
Отрывок, характеризующий CCTV-Русский
– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.
Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.