CCTV-Русский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
CCTV-Русский
Страна

Китай

Зона вещания

СНГ
Европа

Дата начала вещания

10 сентября 2009

Владелец

Правительство Китая

Сайт

[russian.cntv.cn .cntv.cn]

Доступность
Спутник
Eutelsat Eurobird 9А

11996ГГц 

К:Телеканалы, запущенные в 2009 году

CCTV-Русский — международный телеканал «Центрального телевидения Китая» (ЦТК), вещающий на русском языке. Шестой по счёту международный телеканал в иновещании ЦТК. Основной аудиторией «CCTV Русский» являются телезрители, чьим родным или вторым языком является русский язык[1]. Благодаря запуску телеканала «CCTV-Русский» китайское телерадиовещание для заграницы стало абсолютным лидером в мире по количеству иностранных языков вещания и количеству отдельных телеканалов на иностранных языках[2].





История

До телеканала «CCTV-Русский» в России были доступны два телеканала КНР на английском (CCTV-9, теперь называется «CCTV News») и китайском языках (CCTV-4) и радиопрограммы из Пекина на русском языке[3].

Телеканал CCTV-Русский начал своё вещание 10 сентября 2009 года с использованием англо-русского логотипа на двух спутниках — Chinasat 6B и EB-9A. Начало телевещания было приурочено к 60-летию КНР и установлению дипломатических отношений между КНР и Россией. Зона вещания по предварительным оценкам должна была охватить около 300 миллионов зрителей в 12 странах СНГ, трёх государствах Прибалтики и странах Восточной Европы[4][5].

В опросе посетителей сайта журнала «Теле-спутник», проведённом весной 2010 года, «CCTV Русский» занял пятое место при ответе на вопрос «Какие из этих информационных каналов вы бы хотели принимать?»[6].

В июне 2014 года программы телеканала стали транслироваться в России — в эфире читинского телеканала Альтес[7].

С 2016 года телеканал транслируется в приложении SPB TV China[8] по соглашению SPB TV и SMG[9].

Программы

Вещание круглосуточное в формате «4 х 6», то есть 6-часовыми блоками[2]. Адаптировать программы для русскоязычных зрителей помогают белорусы[10].

Передачи

Изначально транслировались 14 телепередач: пять информационных и девять документальных[11].

  • Информационные: «Новости», «В Азии», «Диалог», «Есть мнение», «Интервью», «Бизнес 30´», «Время Евразии», «Путь к успеху».
  • Культурно-познавательные: «Едем в Китай» («Жёлтые страницы Китая»), «Здравствуй, Россия», «Китайская кухня», «Кунфу», «Каждый день с песней», «Музыкальная минутка», «Путешествие по Китаю», «Учимся китайскому языку» (телеуроки Института Конфуция), «Учись вместе с нами».

Документальные циклы

  • «Воспоминания о государственном банкете».
  • «Город Нанкин».
  • «Горы Лушань: Культурное наследие святых гор».
  • «Жемчужина Башу».
  • «Исследовать Хуанхэ».
  • «Истории о дачах».
  • «История о фонетической транскрипции китайского языка (пиньиня)».
  • «Каменный лес провинции Юньнань».
  • «Китайская цивилизация».
  • «Китайские боевые искусства».
  • «Китайский театр теней».
  • «Легенда о денежной купюре (Цзяоцзы)».
  • «Легенда о мастерах серебряных изделий».
  • «Легендарная народность наси».
  • «Музей Гугун».
  • «Музей народных искусств региона Гуаньчжун».
  • «Национальное сокровище».
  • «Новое очарование древнего города».
  • «Оставим потомкам зеленую планету».
  • «Отечественные товары и воспоминания».
  • «Памятники мирового наследия в Китае».
  • «Песнь о лесах».
  • «Посланец дружбы».
  • «Поэтичный город Чжэньцзян».
  • «Путь к Пекину».
  • «Раскрытие тайны Тулоу».
  • «Реви Аллей».
  • «Река Цяньтанцзян».
  • «Святыня китайского даосизма Гора Удан».
  • «Семь мудрецов бамбуковой рощи».
  • «Тайны древней карты».
  • «Техника (тотай) Фучжоуских лаковых изделий».
  • «Цзянху».
  • «Чайная культура в горах Уишань».
  • «Шанхайская набережная Вайтань».

Телесериалы

Только в 2009 году в КНР сняли около 13 тысяч телесериалов[12]. Все мыльные оперы на телеканале выходят с русскими субтитрами. Ниже представлены телесериалы, транслировавшиеся в 2009—2013 годах.

  • «Аромат любви» (в 2013 году).
  • «Брюс Ли — человек легенда» (в 2012 году).
  • «Виртуоз».
  • «Возвращение в Лхасу».
  • «Где ты-счастье?»
  • «Глубока любовь».
  • «Городские романы».
  • «Дерево дружбы».
  • «Дерево любви».
  • «Дорога любви».
  • «Жизнь со стюардессой» (в 2013 году).
  • «Знатная красота».
  • «Золотая династия».
  • «Идеал».
  • «Легендарный Ди Жэньцзе».
  • «Любовь в большом городе».
  • «Любовь по ошибке».
  • «Морские ворота».
  • «На страже счастья».
  • «Ой, цветет калина».
  • «Пекин, моя любовь» (в 2013 году).
  • «Пламенные годы».
  • «План среднего возраста».
  • «Позволь мне тебе помочь».
  • «Пора замуж».
  • «Романтическая история».
  • «Свекровь и невестка» (в 2009 году).
  • «Свет моей любви».
  • «Солнечный двор».
  • «Солнце в сезон дождей» (в 2009 году).
  • "Счастье стучится в двери (в 2013 году).
  • «Счастье Фу старшего».
  • «Танцы под солнцем».
  • «Улица на берегу озера».
  • «Усадьба семьи Фань».
  • «Чжан Болин».
  • «Чудо-доктор Си Лайлэ».

См. также

Напишите отзыв о статье "CCTV-Русский"

Примечания

  1. Маградзе Р. [www.telesputnik.ru/archive/pdf/176/84.pdf Образ Китая на «CCTV Русский».] //Теле-Спутник. Июнь 2010.
  2. 1 2 Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/169/article/50.html Они стали первыми.] // Теле-Спутник — 11(169) Ноябрь 2009.
  3. Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/146/article/44.html Космополитичный Hot Bird.] // Теле-Спутник. — 12(146) Декабрь 2007.
  4. [english.cctv.com/program/newshour/20090903/108306.shtml CCTV to launch Russian channel.] China Central Television. 2009-09-03.
  5. Истомин М. [www.telesputnik.ru/archive/166/article/36.html Спутниковые битвы: наступление и глушение.] //Теле-Спутник. № 8(166) Август 2009.
  6. Маградзе Р. [www.telesputnik.ru/archive/pdf/175/32.pdf Информационные телеканалы.] //Теле-спутник. Май 2010. С. 32.
  7. [itar-tass.com/sibir-news/1249061 Читинцы первыми из сибиряков получили доступ к программам китайского телевидения]. ИТАР-ТАСС (10 июня 2014). Проверено 24 ноября 2014.
  8. [spbtv-china.ru/kanaly-tv/cctv_russkii.html#autoplay CCTV русский в SPB TV].
  9. [world.xinhua08.com/a/20130731/1221576.shtml China Xinhua News Network settled in CIS countries] (кит.) (31 июля 2013).
  10. Аширова Э. [www.rg.ru/2012/05/20/cctv-site.html Китайское телевидение переезжает в небоскреб.] // «Российская газета» — www.rg.ru, 25.05.2012.
  11. [www.rg.ru/2009/09/03/cctv-anons.html Центральное китайское телевидение заговорило по-русски.] // Российская газета. РИА Новости. 03.09.2009.
  12. [russian.cctv.com/program/news_ru/20100113/101290.shtml Китайская киноиндустрия достигла больших успехов в 2009 году.] China Central Television. 2010-01-13.

Ссылки

  • Кан А. [enisei.aif.ru/issues/678/33_01 Русский китаец. «Как стать звездой» в Поднебесной.] // «АиФ на Енисее». № 50 (678) от 15 декабря 2010 г. С. 123.

Отрывок, характеризующий CCTV-Русский

– Как старик был хорош, – сказала графиня, – еще прошлого года! Красивее мужчины я не видывала.
– Теперь очень переменился, – сказала Анна Михайловна. – Так я хотела сказать, – продолжала она, – по жене прямой наследник всего именья князь Василий, но Пьера отец очень любил, занимался его воспитанием и писал государю… так что никто не знает, ежели он умрет (он так плох, что этого ждут каждую минуту, и Lorrain приехал из Петербурга), кому достанется это огромное состояние, Пьеру или князю Василию. Сорок тысяч душ и миллионы. Я это очень хорошо знаю, потому что мне сам князь Василий это говорил. Да и Кирилл Владимирович мне приходится троюродным дядей по матери. Он и крестил Борю, – прибавила она, как будто не приписывая этому обстоятельству никакого значения.
– Князь Василий приехал в Москву вчера. Он едет на ревизию, мне говорили, – сказала гостья.
– Да, но, entre nous, [между нами,] – сказала княгиня, – это предлог, он приехал собственно к графу Кирилле Владимировичу, узнав, что он так плох.
– Однако, ma chere, это славная штука, – сказал граф и, заметив, что старшая гостья его не слушала, обратился уже к барышням. – Хороша фигура была у квартального, я воображаю.
И он, представив, как махал руками квартальный, опять захохотал звучным и басистым смехом, колебавшим всё его полное тело, как смеются люди, всегда хорошо евшие и особенно пившие. – Так, пожалуйста же, обедать к нам, – сказал он.


Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.
Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.
Борис вышел тихо в двери и пошел за Наташей, толстый мальчик сердито побежал за ними, как будто досадуя на расстройство, происшедшее в его занятиях.


Из молодежи, не считая старшей дочери графини (которая была четырьмя годами старше сестры и держала себя уже, как большая) и гостьи барышни, в гостиной остались Николай и Соня племянница. Соня была тоненькая, миниатюрненькая брюнетка с мягким, отененным длинными ресницами взглядом, густой черною косой, два раза обвившею ее голову, и желтоватым оттенком кожи на лице и в особенности на обнаженных худощавых, но грациозных мускулистых руках и шее. Плавностью движений, мягкостью и гибкостью маленьких членов и несколько хитрою и сдержанною манерой она напоминала красивого, но еще не сформировавшегося котенка, который будет прелестною кошечкой. Она, видимо, считала приличным выказывать улыбкой участие к общему разговору; но против воли ее глаза из под длинных густых ресниц смотрели на уезжавшего в армию cousin [двоюродного брата] с таким девическим страстным обожанием, что улыбка ее не могла ни на мгновение обмануть никого, и видно было, что кошечка присела только для того, чтоб еще энергичнее прыгнуть и заиграть с своим соusin, как скоро только они так же, как Борис с Наташей, выберутся из этой гостиной.