Коул, Десмонд Торн

Поделись знанием:
(перенаправлено с «D.T.Cole»)
Перейти к: навигация, поиск
Десмонд Торн Коул
англ. Desmond Thorne Cole
Дата рождения:

30 октября 1922(1922-10-30) (101 год)

Место рождения:

Мафикенг, ЮАР

Страна:

ЮАР

Научная сфера:

ботаника, лингвистика

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «D.T.Cole».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=D.T.Cole&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1731-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Десмонд Торн Коул (англ. Desmond Thorne Cole[1], 30 октября 1922) — южноафриканский ботаник, лингвист, занимающийся изучением африканских языков[2] и доктор литературы[2].





Биография

Десмонд Торн Коул родился в городе Мафикенг 30 октября 1922 года[2].

Коул учился в Университете Витватерсранда, Йоханнесбург, где получил степень бакалавра гуманитарных наук в 1948 году[2].

Он проявлял интерес к суккулентным растениям ещё в ранней юности и стал участвовать в исследованиях рода Литопс около 1947 года[2]. Десмонд Торн Коул проводил исследования рода Литопс и Стапелиевых, а также других суккулентных растений в Южной Африке, Намибии и Ботсване[2].

С 1948 по 1982 год Коул был лектором, а затем профессором и заведующим отделом, а в 1988 году был удостоен почётной учёной степени доктора литературы за заслуги перед университетом[2].

В 1971 году он стал членом Международной организации по изучению суккулентных растений[2]. Коул был почётным вице-президентом британского Национального общества кактусов и суккулентных растений (19711982), Общества кактусов и суккулентных растений Зимбабве (1974), британского Африканского общества суккулентных растений (19741976) и Общества суккулентов Южной Африки (1976)[2].

Научная деятельность

Десмонд Торн Коул специализируется на семенных растениях[1].

Публикации

К публикациям Десмонда Торна Коула относятся следующие[2]:

  • D.T. Cole (1975): The case against natural hybrids of W(hite) and Y(ellow) Lithops. Bulletin of the African Succulent Plant Society 10: 42—45.
  • D.T. Cole (1975): The mystery of Lithops marginata Nel. Aloe 13: 113—116.
  • D.T. Cole (1975): Variation in Lithops. Excelsa 5: 23—33, 43.
  • D.T. Cole (1976): Lithops hookeri (Berg.) Schwant. — R.I.P. Excelsa 6: 55—61.
  • D.T. Cole (1977): Lithops turbiniformis (Haw.) N.E. Br. — a review. Excelsa 7: 20—27.
  • D.T. Cole (1979): Lithops optica (Marl.) N.E. Br. — gems of the diamond area. Excelsa 8: 2—9, 11.
  • D.T. Cole (1979): Mimicry in Lithops. Aloe 17: 103—109.
  • D.T. Cole (1979): Preliminary thoughts on some Trichocaulons. Aloe 17: 67—74.
  • D.T. Cole (1980): Colour aberrations in Lithops. Excelsa 9: 3—9.
  • D.T. Cole (1980): A new species of Lithops N.E. Br. National Cactus and Succulent Journal 35: 74—75.
  • D.T. Cole (1982): Lithops elevata L. Bol. — eliminated. Excelsa 10: 27—32, 35.
  • D.T. Cole (1984): The enigma of Lithops edithae N.E. Br. Aloe 21: 28—29.
  • D.T. Cole (1984): Leprechauns among the Lithops. British Cactus and Succulent Journal 2: 71—74.
  • D.T. Cole (1984): Lithops eberlanzii (Dint. & Schwant.) N.E. Br. — a complex problem. Aloe 21: 60—62.
  • D.T. Cole (1984): Lithops: facts, fables, fantasies and fabrications. British Cactus and Succulent Journal 2: 95—99.
  • D.T. Cole (1984): Trichocaulon — the smooth-stemmed species. Asklepios 31: 73—83.
  • D.T. Cole (1985): Lithops localis (N.E. Br.) Schwant. — vindicated. British Cactus and Succulent Journal 3: 43—46.
  • D.T. Cole (1985): Some Lithops cultivars. Aloe 22: 58—62.
  • D.T. Cole (1985): Trichocaulon felinum: a new species from the Richtersveld. Aloe 22: 6—7.
  • D.T. Cole (1986): Lithops helmutii — and Harry Hall. Cactus and Succulent Journal 58: 259—62, 278.
  • D.T. Cole (1986): Migrating cranes and Lithops. Excelsa 12: 4—7.
  • D.T. Cole (1986): The world’s largest Lithops. Aloe 23:63.
  • D.T. Cole (1987): Lithops of SWA/Namibia. Madoqua Memoir 1: 1—46.
  • D.T. Cole (1988): Lithops — flowering stones. Acorn Books, Randburg and Russell Friedman Books, Halfway House. x+254 pp.
  • D.T. Cole (1989): What is a cultivar in Lithops? Aloe 26: 48—53.
  • D.T. Cole (1990): Lithops naureeniae Cole and Lithops optica (Marl.) N.E. Br. Flowering Plants of Africa 51: t.2005.
  • D.T. Cole (1990): The Richtersveld. Aloe 27: 40—43.
  • D.T. Cole (1995): Setswana — animals and plants. Botswana Society, Gaborone. xii+337 pp.
  • D.T. Cole (2000): Lithops deboeri. Cactus & Co Vol IV/Num 3.
  • D.T. Cole (2000): Lithops hermetica. Cactus & Co Vol IV/Num 4.
  • D.T. Cole (2001): Lithops naureeniae. Cactus & Co Vol V/Num 4.
  • D.T. Cole (2002): Lithos Locality Data (C001 — C400).

Признание заслуг

В 1980 году вид Lithops naureniae был назван в его честь[2]. В 1994 году в его честь был назван вид Lithops coleorum Hammer & Uijs[2].

Напишите отзыв о статье "Коул, Десмонд Торн"

Примечания

  1. 1 2 [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=1731-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DD.T.Cole%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Desmond Thorne Cole (1922)]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [members.fortunecity.es/arturo202/variedades/cole.htm Desmond T. Cole and Naureen A. Cole]

Ссылки

  • [members.fortunecity.es/arturo202/variedades/cole.htm Desmond T. Cole and Naureen A. Cole] (англ.)

Отрывок, характеризующий Коул, Десмонд Торн

– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.
Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.
Это то было то, что случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но Наташа не интересовалась тем, что говорил доктор: она видела эти страшные, более для нее несомненные, нравственные признаки.
С этого дня началось для князя Андрея вместе с пробуждением от сна – пробуждение от жизни. И относительно продолжительности жизни оно не казалось ему более медленно, чем пробуждение от сна относительно продолжительности сновидения.