Oma Mua

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Oma Mua
Тип

общественно-политическая

Формат

А3


Издатель

Издательство «Периодика»

Главный редактор

Наталья Синицкая

Основана

1990

Язык

ливвиковский диалект карельского языка

Главный офис

Петрозаводск, ул. Титова, 3

Тираж

до 750 экз.


Сайт: [omamua.ru/ www.omamua.ru]
К:Печатные издания, возникшие в 1990 году

«Oma Mua» («Родная земля») — еженедельная общественно-политическая газета на ливвиковском и собственно карельском наречиях карельского языка, издающаяся в Республике Карелия. Газета публикует материалы по истории и культуре карел.

Учредителями газеты являются Законодательное Собрание Республики Карелия, Правительство Республики Карелия и региональная общественная организация Союз карельского народа[1].

Газета распространяется в основном в Пряжинском и Олонецком районах Карелии, поскольку там живут карелы-ливвики, а также в Петрозаводске.





История

Первый номер газеты на карельском языке «Oma mua» вышел в Республике Карелия 8 июня 1990 года, через год после утверждения Президиумом Совета Министров КАССР алфавита карельского языка на основе латинской графики[2].

Первоначально в газете публиковались материалы на всех наречиях карельского языка: как на ливвиковском, так и на собственно карельском. В 2000 году на собственно карельском наречии начала выходить газета «Vienan Karjala», а «Oma Mua» стала издаваться только на ливвиковском наречии.

Формат

Первоначально газета печаталась на 4 полосах формата A3 (чёрно-белая полиграфия).

С января 2011 года «Oma mua» выходит на 8 полосах, pdf-версия в цвете[3].

Главный редактор

  • Марина Виглиева
  • Наталья Синицкая (с 2004 года — по настоящее время)

См. также

Напишите отзыв о статье "Oma Mua"

Примечания

  1. [www.gov.karelia.ru/Karelia/1338/29.html Карелия N 60 [7 июня 2005): Культура: Газете Оma mua - 15 лет]. gov.karelia.ru.
  2. [petrozavodsk.rfn.ru/rnews.html?id=1477821 ГТРК Карелия / "Ома Муа" уже 20 лет пишет о родной земле]. rfn.ru.
  3. [gov.karelia.ru/News/2011/05/0519_11.html 19.05.2011 - Электронная версия общественно-политической газеты "Oma mua" ("Родная земля") на ливвиковском наречии карельского языка стала цветной - Правительство Республики Карелия]. gov.karelia.ru.

Литература

  • Карелия: энциклопедия: в 3 т. / гл. ред. А. Ф. Титов. Т. 2: К — П. — Петрозаводск: ИД «ПетроПресс», 2009. С. 319—464 с.: ил., карт. ISBN 978-5-8430-0125-4 (т. 2)

Ссылки

  • [omamua.ru/ Сайт газеты «Oma Mua»]
  • [rkperiodika.ru/index.php?page=shop.browse&category_id=21&option=com_virtuemart&Itemid=15 Газета «Oma Mua» на сайте издательства «Периодика»]

Отрывок, характеризующий Oma Mua

От Москвы до Вязьмы из семидесятитрехтысячной французской армии, не считая гвардии (которая во всю войну ничего не делала, кроме грабежа), из семидесяти трех тысяч осталось тридцать шесть тысяч (из этого числа не более пяти тысяч выбыло в сражениях). Вот первый член прогрессии, которым математически верно определяются последующие.
Французская армия в той же пропорции таяла и уничтожалась от Москвы до Вязьмы, от Вязьмы до Смоленска, от Смоленска до Березины, от Березины до Вильны, независимо от большей или меньшей степени холода, преследования, заграждения пути и всех других условий, взятых отдельно. После Вязьмы войска французские вместо трех колонн сбились в одну кучу и так шли до конца. Бертье писал своему государю (известно, как отдаленно от истины позволяют себе начальники описывать положение армии). Он писал:
«Je crois devoir faire connaitre a Votre Majeste l'etat de ses troupes dans les differents corps d'annee que j'ai ete a meme d'observer depuis deux ou trois jours dans differents passages. Elles sont presque debandees. Le nombre des soldats qui suivent les drapeaux est en proportion du quart au plus dans presque tous les regiments, les autres marchent isolement dans differentes directions et pour leur compte, dans l'esperance de trouver des subsistances et pour se debarrasser de la discipline. En general ils regardent Smolensk comme le point ou ils doivent se refaire. Ces derniers jours on a remarque que beaucoup de soldats jettent leurs cartouches et leurs armes. Dans cet etat de choses, l'interet du service de Votre Majeste exige, quelles que soient ses vues ulterieures qu'on rallie l'armee a Smolensk en commencant a la debarrasser des non combattans, tels que hommes demontes et des bagages inutiles et du materiel de l'artillerie qui n'est plus en proportion avec les forces actuelles. En outre les jours de repos, des subsistances sont necessaires aux soldats qui sont extenues par la faim et la fatigue; beaucoup sont morts ces derniers jours sur la route et dans les bivacs. Cet etat de choses va toujours en augmentant et donne lieu de craindre que si l'on n'y prete un prompt remede, on ne soit plus maitre des troupes dans un combat. Le 9 November, a 30 verstes de Smolensk».
[Долгом поставляю донести вашему величеству о состоянии корпусов, осмотренных мною на марше в последние три дня. Они почти в совершенном разброде. Только четвертая часть солдат остается при знаменах, прочие идут сами по себе разными направлениями, стараясь сыскать пропитание и избавиться от службы. Все думают только о Смоленске, где надеются отдохнуть. В последние дни много солдат побросали патроны и ружья. Какие бы ни были ваши дальнейшие намерения, но польза службы вашего величества требует собрать корпуса в Смоленске и отделить от них спешенных кавалеристов, безоружных, лишние обозы и часть артиллерии, ибо она теперь не в соразмерности с числом войск. Необходимо продовольствие и несколько дней покоя; солдаты изнурены голодом и усталостью; в последние дни многие умерли на дороге и на биваках. Такое бедственное положение беспрестанно усиливается и заставляет опасаться, что, если не будут приняты быстрые меры для предотвращения зла, мы скоро не будем иметь войска в своей власти в случае сражения. 9 ноября, в 30 верстах от Смоленка.]