Sopwith Camel

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sopwith 2F.1 Camel
Sopwith Camel в Имперском военном музее в Лондоне
Тип истребитель, биплан
Производитель Sopwith Aviation Company
Главный конструктор Герберт Смит
Первый полёт декабрь 1916 года
Начало эксплуатации июнь 1917 года
Основные эксплуатанты RFC (RAF)
RNAS, AAF
Единиц произведено 5490
 Изображения на Викискладе
Sopwith CamelSopwith Camel

Sopwith Camel Scout — британский одноместный истребитель времён Первой мировой войны, известен отличной манёвренностью среди самолётов тех лет. Разработан компанией Sopwith Aviation Company.





История

Разработка

Герберт Смит, главный конструктор фирмы «Sopwith», приступил к проектированию преемника истребителя Pup летом 1916 года. Новый истребитель должен был превзойти предыдущую модель в скорости и маневренности, сохранив при этом все летные качества. В результате самолет получил более обтекаемый фюзеляж, за характерные линии которого он и получил название «Camel» (от англ. верблюд). Конструкция истребителя была обычной для того времени: силовой каркас из дерева с проволочными растяжками. Основные элементы самолета были компактно размещены в носовой части фюзеляжа длиной всего 2 метра. В результате удалось добиться высокой маневренности. Вооружение составляли два пулемета Vickers, установленные в консоли крыла, позднее смененные двумя синхронизированными пулеметами поверх мотора.

Разработка была закончена в конце 1916 года. Адмиралтейство заказало постройку двух прототипов. Первый прототип поднялся в воздух 26 февраля 1917 года под управлением летчика-испытателя Гарри Хаукера. Второй прототип отличался более мощным мотором A.R.1. Дополнительно был построен третий прототип, ставший эталоном серийного истребителя. В результате испытательных полетов Адмиралтейство подписало контракт на постройку первой партии серийных машин, принятых на вооружение под обозначением Sopwith F.1 Camel.

За счет применения ротативного (вращающегося) двигателя, истребитель имел ряд особенностей в пилотировании. Вращающийся мотор создавал сильный гироскопический эффект, в результате чего повороты влево были сильно затруднены[1]. Вправо же истребитель разворачивался чрезвычайно быстро, превосходя все остальные машины своего классаК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3921 день]. В результате пилоты предпочитали вместо выполнения разворота влево на 90 градусов, развернуться вправо на 270, поскольку истребитель выполнял такой разворот гораздо быстрее[1].

Серийное производство

Серийное производство было начато в мае 1917 года. Первые самолеты поступили в 3-ю, 4-ю, 6-ю, 9-ю и 10-ю эскадрильи Королевских ВМС, а также в 70-ю эскадрилью Королевского авиационного корпуса. Всего на девяти разных заводах было построено более 5000 самолетов. Sopwith Camel стал одним из самых массовых самолетов Первой мировой войны. Серийные самолеты оснащались тремя разными двигателями — Le Rhone, Clerget 9B/BF и A.R.1 (Bentley).

Военно-морской вариант

Военно-морской вариант был разработан для взлета с оборудованных платформами легких крейсеров. Предполагалось, что с крейсера самолет будет взлетать на колесах, затем колеса сбрасываются, а посадка производится на поплавковое шасси, однако такая схема так и не была реализована. В итоге истребитель получил обычное колесное шасси, новое крыло с уменьшенным размахом и дополнительный пулемет Lewis в середине верхнего крыла. Производство морского варианта, получившего обозначение 2F.1, началось летом 1917 года и завершилась осенью этого же года.

Эксплуатанты

Тактико-технические характеристики (F.1 Camel)

Технические характеристики

Лётные характеристики

Вооружение

  • Стрелковое: 2 × 7,7-мм пулемёта «Виккерс».

См. также

Напишите отзыв о статье "Sopwith Camel"

Примечания

  1. 1 2 Clark 1973, p. 134.

Литература

  • Clark, Alan. Aces High: The War In The Air Over The Western Front 1914—1918. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1973. ISBN 0-297-99464-6.

Ссылки

  • [www.lordprice.co.uk/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&Product_Code=TRAR1029&Category_Code=MIBSRAF&Product_Count=11 Изображение Sopwith Camel на обложке журнала 1930 года в сражении с трипланом Fokker]

Отрывок, характеризующий Sopwith Camel

Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.


В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.