XBRL

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Расширяемый язык деловой отчётности
Расширение

.xml, .xbrl, .xsd

MIME-тип

application/xml

Разработчик

[www.xbrl.org XBRL International]

Тип формата

Язык разметки

Расширен из

XML

Стандарт(ы)

[www.xbrl.org/Specifications/ XBRL 2.1 Specifications]

Бухгалтерский учёт
Ключевые понятия

БухгалтерБухгалтерия
Главная бухгалтерская книга
Оборотно-сальдовая ведомость
Отчётный период
Учётная политика
Двойная записьПроводка
Дебет = КредитАктив = Пассив
КалькуляцияСебестоимость
РСБУУСБУМСФОGAAP

Финансовая отчётность

Бухгалтерский баланс
Отчёт о прибылях и убытках
Отчёт о движении денежных средств
Отчёт о нераспределённой прибыли
Отчёт об изменениях капитала
КонсолидированнаяКомбинированная

Области бухгалтерского учёта

Учёт затратФинансовый учётСудебная бухгалтерия
Учёт фондовУправленческий учётНалоговый учёт
Бюджетный учётБанковский учёт

Аудит
Финансовый контроль

XBRL (англ. eXtensible Business Reporting Language — «расширяемый язык деловой отчётности») — широко используемый в мире открытый стандарт обмена деловой информацией. XBRL позволяет выражать с помощью семантических средств общие для участников рынка и регулирующих органов требования к представлению бизнес-отчётности. Стандарт основан на расширяемом языке разметки XML и использует такие относящиеся к XML технологии, как XML Schema, XLink, XPath и пространство имён. Одной из главных задач XBRL является регламентация обмена финансовой информацией, такой как финансовые отчёты. Спецификация языка XBRL разрабатывается и публикуется независимой международной организацией XBRL International, Inc.(XII)

XBRL является основанным на стандартах средством коммуникации и обмена бизнес-информацией между бизнес-системами. Эти коммуникации базируются на изложенных в таксономиях описаниях наборов метаданных, которые содержат описание как отдельных показателей отчётности (англ.), так и взаимосвязей между ними и прочими семантическими элементами таксономии. Набор информации, предназначенный для передачи или обмена, содержится в так называемом отчёте XBRL.

Первоначально пользователями XBRL были регулирующие органы, такие, как Федеральная корпорация по страхованию вкладов США (U.S. Federal Deposit Insurance Corporation) и Комитет европейских органов банковского надзора (Committee of European Banking Supervisors, CEBS). В настоящее время XBRL используется во многих странах регуляторами фондовых бирж и рынка ценных бумаг, банковскими регуляторами, регистраторами, налоговыми органами и национальными статистическими агентствами.

Вики-хранилище проектов XBRL доступно для свободного использования и обновления. В течение последних десяти лет Комиссия по ценным бумагам и биржам США (Securities and Exchange Commission, SEC), Управление Её Величества по налоговым и таможенным сборам Великобритании (HM Revenue and Customs, HMRC) и Регистрационная палата Сингапура (Companies House) начали требовать от компаний предоставлять отчётность в формате XBRL, другие регуляторы последовали их примеру. Проект в SEC был запущен в 2008 году в несколько этапов, на первом из них отчётность в формате XBRL начали предоставлять крупнейшие поднадзорные организации. Иностранные компании, использующие Международные стандарты финансовой отчётности (МСФО), начали представлять свои финансовые отчёты в SEC в формате XBRL с тех пор, как таксономия МСФО была принята Комиссией по ценным бумагам. В Великобритании c 2013 года Управление Её Величества по налоговым и таможенным сборам (англ.) и Регистрационная палата используют XBRL (в виде модифицированного формата iXBRL[⇨]). XBRL был принят Министерством по корпоративным вопросам (MCA) Индии для обмена финансовой и стоимостной информацией с центральным правительством.





Спецификация

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Текущей версией спецификации XBRL является версия 2.1 (с исправлениями опечаток). Нормативные версии всех XML-схем приведены в отдельной спецификации. Доступны пакеты XML-схем для тестирования процессоров XBRL-документов. XBRL использует XML Schema, XLink и стандарты XPointer.

Структура документа XBRL

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

При стандартном использовании XBRL включает в себя понятия отчёта XBRL, содержащего главным образом отчёт о деловых фактах, и набор правил — именуемый Связанным комплексом таксономии (Discoverable Taxonomy Set, DTS), которые задают метаданные для фактов отчёта XBRL, например, что эти факты означают, и как они связаны друг с другом.

Отчёт XBRL

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отчёт XBRL начинается с корневого элемента <XBRL>. В большой XML-документ может быть встроено несколько отчётов XBRL. Отчёт XBRL содержит следующую информацию:

  • Бизнес-факты — их можно разделить на две категории:
    • Пункты — бизнес-факты, содержащие одно значение. Они представлены в одним XML-элементом со значением в качестве содержимого.
    • Кортежи — бизнес-факты, содержащие несколько значений. Они представлены в виде одного элемента XML, содержащего вложенные элементы.

При создании документа XBRL всем содержащимся в нём бизнес-фактам должен быть присвоен контекст.

  • Контексты определяют объект, к которому отностится бизнес-факт (например, компания или частное лицо), период времени, и также может содержать необязательные дополнительные аналитики (сценарии). Информация о дате и времени должна соответствовать стандарту ISO 8601. Сценарии обеспечивают дополнительную контекстную информацию о фактах, например, являются ли данные в отчёте фактическими, прогнозными или бюджетными.
  • Измерения определяют направления аналитики, объясняющие числовые значения бизнес-фактов, например, валюта (доллары США), вид финансовых инструментов (акции). XBRL позволяет вводить аналитики с более сложной структурой в случае необходимости. Названия единиц измерения фактов денежного характера должны соответствовать стандарту ISO 4217.
  • Сноски используют XLink для связи одного или несколько фактов с некоторым содержанием.
  • Ссылки на таксономии XBRL, как правило, создаются через ссылки на схемы. С помощью них также возможно установить связь непосредственно с базой ссылок.
Ниже приведен пример отчёта фиктивной нидерландской компании, составленного в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности (МСФО):
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<xbrli:xbrl
xmlns:ifrs-gp="xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15"
xmlns:iso4217="www.xbrl.org/2003/iso4217"
xmlns:xbrli="www.xbrl.org/2003/instance"
xmlns:xbrll="www.xbrl.org/2003/linkbase"
xmlns:xlink="www.w3.org/1999/xlink">

    <xbrll:schemaRef xbrll:href="www.org.com/xbrl/taxonomy" xlink:type="simple"/>
    <ifrs-gp:OtherOperatingIncomeTotalFinancialInstitutions contextRef="J2004" 
        decimals="0" unitRef="EUR">38679000000</ifrs-gp:OtherOperatingIncomeTotalFinancialInstitutions>
    <ifrs-gp:OtherAdministrativeExpenses contextRef="J2004" 
        decimals="0" unitRef="EUR">35996000000</ifrs-gp:OtherAdministrativeExpenses>
    <ifrs-gp:OtherOperatingExpenses contextRef="J2004" 
        decimals="0" unitRef="EUR">870000000</ifrs-gp:OtherOperatingExpenses>
    ...
    <ifrs-gp:OtherOperatingIncomeTotalByNature contextRef="J2004" 
        decimals="0" unitRef="EUR">10430000000</ifrs-gp:OtherOperatingIncomeTotalByNature>
    <xbrli:context id="BJ2004">
        <xbrli:entity>
            <xbrli:identifier scheme="www.iqinfo.com/xbrl">ACME</xbrli:identifier>
        </xbrli:entity>
        <xbrli:period>
            <xbrli:instant>2004-01-01</xbrli:instant>
        </xbrli:period>
    </xbrli:context>
    <xbrli:context id="EJ2004">
        <xbrli:entity>
            <xbrli:identifier scheme="www.iqinfo.com/xbrl">ACME</xbrli:identifier>
        </xbrli:entity>
        <xbrli:period>
            <xbrli:instant>2004-12-31</xbrli:instant>
        </xbrli:period>
    </xbrli:context>
    <xbrli:context id="J2004">
        <xbrli:entity>
            <xbrli:identifier scheme="www.iqinfo.com/xbrl">ACME</xbrli:identifier>
        </xbrli:entity>
        <xbrli:period>
            <xbrli:startDate>2004-01-01</xbrli:startDate>
            <xbrli:endDate>2004-12-31</xbrli:endDate>
        </xbrli:period>
    </xbrli:context>
    <xbrli:unit id="EUR">
        <xbrli:measure>iso4217:EUR</xbrli:measure>
    </xbrli:unit>
</xbrli:xbrl>

Таксономия XBRL

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Таксономия XBRL представляет из себя набор таксономических схем и баз связей. Таксономическая схема представляет из себя документ XML-схемы (файл). Базы ссылок являются XML-документами (файлами), которые построены в соответствии со спецификацией XLink. Таксономическая схема должна, в конечном счёте, расширять схему отчёта XBRL, а также расширять другие типичные схемы, опубликованные на веб-сайте xbrl.org.

  • Таксономические схемы определяют пункты и кортежи концепта, используя элементы <xsd:element>. Концепты определяют названия для фактов и указывают, является ли факт пунктом или кортежем, определяют тип данных (например, денежный, числовой, дробный или текстовый), и, возможно, прочие метаданные. Пункты и кортежи могут рассматриваться как «реализации» концептов, или конкретные экземпляры концептов. Хорошей аналогией здесь для знакомых с объектно-ориентированным программированием будет сравнение концептов с классами, а пунктов и кортежей с экземплярами объектов этих классов. Это явилось источником для иногда используемого термина «экземпляр XBRL» (вместо «отчёт XBRL»). В дополнение к описанию концептов, таксономические схемы ссылаются на документы базы ссылок на ресурсы. Отчёт, содержащий кортежи, содержит 1..n отношений с их родителями; метаданные таких отчётов являются совокупностью атрибутов кортежей.
  • Базы ссылок представляют собой наборы ссылок, которые сами по себе включают локаторы, дуги и потенциальные ресурсы. Локаторы являются элементами, которые, по существу, ссылаются на концепты и обеспечивают произвольные метки для них. В свою очередь, дуги представляют собой элементы, указывающие, что концепт связан с другим концептом с помощью ссылочных меток, определенных локаторами. Некоторые дуги связывают концепты с другими концептами. Другие дуги привязывают концепты к ресурсам, наиболее распространенными из которых являются понятные человеку ярлыки для обозначения концептов. Спецификация XBRL 2.1 описывает пять различных видов баз ссылок.
    • База ссылок ярлыков.
    • База ссылок на ресурсы.
    • База ссылок расчётов.
    • База ссылок определений.
    • База презентационных ссылок.

База ссылок ярлыков

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Данная база ссылок обеспечивает возможность присвоения концептам интуитивно понятных наименований. Использование базы ссылок ярлыков позволяет присвоить концепту наименования на нескольких языках, а также несколько альтернативных наименований на одном и том же языке.

Целью разработчиков XBRL является сделать его мировым стандартом для электронной бизнес-отчётности. Это требует представления бизнес-данных таксономий на различных языках. В связи с этим важно иметь возможность при создании элемента присвоить яму ярлыки на разных языках. Также это могут быть различные ярлыки для использования в разных целях. Все ярлыки сохраняются и привязываются к элементам таксономии в базе ссылок ярлыков. Элементы, заданные в схеме, предназначены для передачи учетных показателей на компьютеры пользователей. Для того, чтобы упростить обработку их имен на компьютере, они должны подчиняться некоторым правилам. Например, использование пробелов не допускается. Так, показатель «Денежные средства и их эквиваленты» должен называться «ДенежныеСредстваИИхЭквиваленты». Кроме того, большие таксономии, такие как таксономия МСФО, подчиняются дополнительным правилам именования и присвоения ярлыков для обеспечения согласованности внутри схемы таксономии. Например, может применяться список слов, которые исключены из наименований, например,: и :, «из» …, или слов, которые появляются только в определенном порядке (например, «Net» или «Total» в конце ярлыка после запятой). В базе ссылок ярлыков элементы соединены с интуитивно понятными человеку ярлыками с использованием дуги «концепт-ярлык». Как упоминалось выше, элементам могут быть присвоены ярлыки на разных языках. Пример ниже описывает присвоение ярлыков элементу МСФО «Итого активов» на английском, немецком и польском языках.

<label xlink:type="resource" 
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/label" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="en">Assets, Total</label>

<label xlink:type="resource" 
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/label" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="de">Vermögenswerte, Gesamt</label>

<label xlink:type="resource" 
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/label" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="pl">Aktywa, Razem</label>
Для того, чтобы различать используемые языки, XBRL использует теги языков из XML. Разработчики таксономии могут присваивать несколько ярлыков одному и тому же элементу. Одной из идей XBRL является то, что информация о временном периоде и валюте элемента не содержится в описании элемента, а описывается контекстом отчётов. C другой стороны, в финансовой отчётности многие показатели отражаются по состоянию на определенную на дату, например, активы (недвижимость и оборудование) на начало года и активы (недвижимость и оборудование) на конец года. XBRL позволяет создавать различные ярлыки в зависимости от контекста, в котором будет использоваться элемент.
<label xlink:type="resource" 
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/label" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="en">Property, Plant and Equipment, Net</label>

<label xlink:type="resource" 
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/periodStartLabel" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="en">Property, Plant and Equipment, Net, Beginning Balance</label>

<label xlink:type="resource"
 xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/periodEndLabel" 
 xlink:label="ifrs_AssetsTotal_lbl" 
 xml:lang="en">Property, Plant and Equipment, Net, Ending Balance</label>
В приведенном выше примере показано, как три различных ярлыка присваиваются одному элементу с использованием различной роли атрибутов на ярлыках.

База ссылок на ресурсы

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Данная база ссылок связывает концепты с цитатами из относящейся к ним литературы.

Финансовые концепты, содержащиеся в бизнес-отчётах, чаще всего не вытекают из нормативных документов, изданных различными регулирующими органами. Например, таксономия МСФО описывает финансовые отчёты, подготовленные на основе МСФО (обязательный том). Элементы, заданные этой таксономией, ссылаются на конкретные термины и понятия, раскрытые в стандартах. По этой причине в таксономии часто используется база ссылок на ресурсы, в которой указаны взаимоотношения между элементами таксономии и внешними по отношению к ней правилами или стандартами (другим решением в данной ситуации может быть указание ссылок на документацию в базе ссылок ярлыков). Это помогает разработчикам и пользователям отчётов понимать значение каждого элемента и обеспечивает информационную поддержку при его включении в таксономию. При этом сама база ссылок не содержит полного текста регуляторного документа. Вместо этого она содержит указание на исходные документы, идентифицируя их имя и осуществляя отсылку к соответствующим параграфам и пунктам. Эта связь создается с помощью дуги «концепт-ресурс». Существует несколько типов ссылок, которые могут быть применены для каждого элемента.

<reference xlink:type="resource" 
  xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/presentationRef" 
  xlink:label="CashFlowsFromUsedInOperationsTotal_ref">
       <ref:Name>IAS</ref:Name>
       <ref:Number>7</ref:Number>
       <ref:Paragraph>14</ref:Paragraph>
</reference>
<reference xlink:type="resource" 
  xlink:role="www.xbrl.org/2003/role/measurementRef"
  xlink:label="CashFlowsFromUsedInOperationsTotal_ref">
      <ref:Name>IAS</ref:Name>
      <ref:Number>7</ref:Number>
      <ref:Paragraph>18</ref:Paragraph>
      <ref:Subparagraph>a</ref:Subparagraph>
</reference>
Приведенный выше пример демонстрирует ссылки на потоки денежных средств от операций. Во-первых, она предоставляет ссылку на документ, который объясняет, как и где элемент должен быть представлен с точки зрения его размещения и маркировки. В МСФО 7, параграф 14, мы читаем, что существует концепт денежных потоков от операционной деятельности, и от чего он является производным. Во-вторых, ссылка на измерение дает объяснение того, чем является значение элемента и как оно должно быть рассчитано. Это описание можно найти в параграфе 18.a IAS 7. XBRL также позволяет назначать элементу другие типы ссылок, содержащие примеры, комментарии и т. д.

База ссылок расчётов

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Эта база ссылок связывает одни концепты с другими, что позволяет проверить значения элементов в отчёте на предмет соответствия.

Идея базы ссылок расчётов состоит в улучшении качества отчётов XBRL. В ней содержатся описания основных правил проверки, которые применяются ко всем отчётам, относящимся к конкретной таксономии. Иерархический расчет базы ссылок расчетов сортирует все денежные элементы так, что элементы нижнего уровня суммируются или вычитаются друг из друга таким образом, что концепт верхнего уровня является результатом этих операций.

Знак отношений между элементами при этом зависит от весового атрибута, присваиваемого дуге, соединяющей два элемента. Пример приведен ниже.

<calculationArc xlink:type="arc" 
 xlink:arcrole="www.xbrl.org/2003/arcrole/summation-item" 
 xlink:from="GrossProfit" xlink:to="RevenueTotal" 
 order="1" weight="1" use="optional"/>
<calculationArc xlink:type="arc"
 xlink:arcrole="www.xbrl.org/2003/arcrole/summation-item"
 xlink:from="GrossProfit" xlink:to="CostOfSales" 
 order="2" weight="-1" use="optional"/>
Пример демонстрирует существование двух расчетных дуг и раскрывает подробности, касающиеся отношений между Валовой прибылью, Выручкой и Себестоимостью реализованной продукции. В отчёте о прибылях и убытках Валовая прибыль является разницей между двумя последними. Таким образом, мы присваиваем значение весового атрибута «1» дуге, соединяющей Валовую прибыль и Выручку, и «-1» дуге, соединяющей Валовую прибыль и Себестоимость реализованной продукции. Разница между базой ссылок расчетов и базой презентационных ссылок состоит в том, что суммарный элемент, который служит для суммирования всех остальных, как правило, появляется в нижней части финансового отчёта, тогда как в базе ссылок расчётов он должен быть помещён в качестве верхнего концепта.
Presentation 	Calculation 
Assets (Presentation)	 	             Assets, Total	 
 	Assets, Non-Current	 	 	Assets, Non-Current	+1
 	Assets, Current	 	 	        Assets, Current	        +1
 	Assets, Total	 	 	 	 
Существуют два основных правила, касающиеся расчетных зависимостей в XBRL. Во-первых, нельзя выполнять операции над элементами, которые имеют различные значения атрибута «Тип периода». Это часто называется правилом кросс-контекста и связано с определением временных значений одних элементов как «За период» (продолжительность), а других как «По состоянию на дату» (мгновенный). Например, концепты, используемые в балансе, являются мгновенными: это означает, что их стоимость представлена на определенный день; в то время как элементы в отчёте о прибылях и убытках или отчёте о движении денежных средств, имеют временное значение «Продолжительность», поскольку они представляют собой действия, которые имели место в течение определенного периода времени. Проблема возникает, например, в отчёте об изменениях в составе собственных средств или отчёте о движении активов, где представлены как элементы на дату, так и элементы за период. Решением этой проблемы является база ссылок на формулы, которая предоставляет разработчикам таксономий доступ к значительно большему количеству функций, чем простое сложение или вычитание. Во-вторых, правило двойной бухгалтерской записи требует от разработчиков таксономии XBRL задавать кредитовый / дебетовый характер денежных элементов, входящих в балансы и отчёты о прибылях и убытках. Это правило не только запрещает соединение элементов с противоположными балансовыми атрибутами — они должны быть разделены — оно также определяет, будет ли числовое значение, содержащееся в элементе, положительным или отрицательным.

База ссылок определений

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Эта база ссылок связывает одни концепты с другими, используя различные роли дуги, чтобы выразить отношения, такие как если-то, целое-части и т. д. Роли дуги могут быть созданы разработчиками таксономии XBRL, или часто используемые роли дуги могут быть добавлены в Реестр связанных ролей XBRL (XBRL Link Role Registry, LRR).

База ссылок определений предоставляет разработчикам таксономий возможность устанавливать различные виды отношений между элементами. Существует четыре стандартных типа отношений, поддерживаемых базой ссылок определений.

Первый из них определяется как общее — частное. Он характеризует концепты, имеющие одну природу, но более общие или более специфические значения. Например, ZIP-код в США является одним из видов почтовых индексов, которые используются во всем мире. Для того, чтобы показать это взаимоотношение, разработчики таксономии определяют почтовый индекс как общий концепт, c которым связан более специфический концепт «ZIP-код».

Второй тип отношений определяется как сущность — псевдоним. Используя его, разработчики таксономий могут указать, что два понятия имеют одинаковое значение. Например, некоторые авиакомпании могут использовать термин «самолет», чтобы описать основной компонент их активов, в то время как другие предпочли бы наименование «воздушное судно». Для того, чтобы утверждать, что смысл этих наименований один и тот же, и что они могут быть использованы как взаимозаменяемые, разработчики таксономии могут связать их с помощью роли дуги «сущность-псевдоним».

Третий стандартный тип отношений называется требования — элемент. Как следует из названия, разработчики таксономии могут использовать его, чтобы заставить создателей отчётов вводить значение одного элемента, если оно должно содержаться в другом элементе. Например, регулятор может потребовать раскрытия отдельного компонента активов, если он содержится в балансовом отчёте. Чтобы добиться этого, база ссылок определений задаёт отношения «требования-элемент» между ними (например, «Недвижимость, машины и оборудование, всего» и «Недвижимость, машины и оборудование, покомпонентно»).

Четвёртый тип отношений называется подобное — кортежи. Он напоминает вид «сущность-псевдоним», но применяется для кортежей. Данный тип отношений соединяет два кортежа, которые являются эквивалентами с точки зрения описания (документация в базе ссылок ярлыков или ссылки в базе ссылок на ресурсы), но различны с точки зрения XML, то есть не содержат идентичные модели, например, содержат различные элементы. Одной из причин того, что этот вид связи был введен, является запрет схемы переопределения, который предотвращает изменения в модели содержимого кортежа.

База презентационных ссылок

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Эта база ссылок связывает одни концепты с другими таким образом, что полученные взаимозависимости могут направлять создание пользовательского интерфейса, рендеринга и визуализации.

Бизнес-отчёты в основном разрабатываются в виде таблиц, форм отчётности или других структур. База презентационных ссылок хранит информацию о взаимосвязи между элементами для того, чтобы должным образом организовать содержимое таксономии. Это позволяет организовать элементы в той структуре, которая подходит для представления иерархических отношений конкретных бизнес-данных. Эта группировка может быть выполнена различными способами. Например, типичный балансовый отчёт содержит активы, обязательства и капитал. Активы состоят из оборотных средств и внеоборотных активов. Оборотные активы делятся на товарно-материальные запасы, дебиторскую задолженность и так далее. В базе презентационных ссылок использование отношений «родитель-потомок» позволяет организовать элементы нужным образом и помогает пользователям находить интересующие их концепты.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<schema
xmlns="www.w3.org/2001/XMLSchema"
xmlns:xbrli="www.xbrl.org/2003/instance"
xmlns:link="www.xbrl.org/2003/linkbase"
xmlns:xlink="www.w3.org/1999/xlink"
xmlns:ifrs-gp="xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15"
xmlns:ifrs-gp-rol="xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/roles"
xmlns:samp="www.iqinfo.com/xbrl/taxonomy"
targetNamespace="www.iqinfo.com/xbrl/taxonomy"
elementFormDefault="qualified"
attributeFormDefault="unqualified">

    <annotation>
        <appinfo>
            <link:linkbaseRef xlink:type='simple' 
            xlink:href='xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/ifrs-gp-pre-bs-liquidity-2005-05-15.xml'
            xlink:role='www.xbrl.org/2003/role/presentationLinkbaseRef'
            xlink:arcrole='www.w3.org/1999/xlink/properties/linkbase' />

            <link:linkbaseRef xlink:type='simple' 
            xlink:href='xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/ifrs-gp-pre-is-byNature-2005-05-15.xml' 
            xlink:role='www.xbrl.org/2003/role/presentationLinkbaseRef'
            xlink:arcrole='www.w3.org/1999/xlink/properties/linkbase' />

            <link:linkbaseRef xlink:type='simple' 
            xlink:href='xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/ifrs-gp-cal-bs-liquidity-2005-05-15.xml'
            xlink:role='www.xbrl.org/2003/role/calculationLinkbaseRef'
            xlink:arcrole='www.w3.org/1999/xlink/properties/linkbase' />

            <link:linkbaseRef xlink:type='simple' 
            xlink:href='xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/ifrs-gp-cal-is-byNature-2005-05-15.xml'
            xlink:role='www.xbrl.org/2003/role/calculationLinkbaseRef' 
            xlink:arcrole='www.w3.org/1999/xlink/properties/linkbase' />
        </appinfo>
    </annotation>
    <import namespace="www.xbrl.org/2003/instance" 
    schemaLocation="www.xbrl.org/2003/xbrl-instance-2003-12-31.xsd" />
    <import namespace="xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15" 
    schemaLocation="xbrl.iasb.org/int/fr/ifrs/gp/2005-05-15/ifrs-gp-2005-05-15.xsd" />
</schema>

Модули XBRL

Расширяемость

iXBRL

История XBRL

XBRL International (англ. XBRL International) является международной организацией, разрабатывающей и предоставляющей доступ к техническим стандартам (спецификациям) XBRL. XBRL International объединяет более 550 участников (членов), в число которых входят как отдельные компании (прямые участники), так и их ассоциации и государственные органы, централизованно представляющие интересы отдельных компаний соответствующих стран в отношениях с XBRL International. Все страны G20 и BRICS организовали на своей территории национальные «юрисдикции». С полным списком национальных «юрисдикций» можно ознакомиться на сайте консорциума XBRL International[1].

XBRL в России

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

В 2015 году создана временная российская юрисдикция XBRL на базе Банка России. Таким образом, Банк России объединяет инициативы заинтересованных сторон по внедрению единого электронного формата отчётности XBRL в России.

Промышленные решения, реализующие XBRL

Корпорация Oracle реализовала поддержку формата XBRL, выпустив соответствующее расширение к своей СУБД, называющееся «Oracle Database XBRL Extension»[2].

См. также

Дополнительная литература

  1. Agarwal, U. P. XBRL: Zero to Pro in 2 Days. Taxmann Publications Pvt. Limited, 2011.
  2. Blokdijk, G. XBRL — Simple Steps to Win, Insights and Opportunities for Maxing out Success. Emereo Publishing, 2015.
  3. Cauter, K.E. van. The Influence of XBRL on the Quality of Disclosures. Erasmus University, 2011.
  4. Chasapis, A. The Effect of XBRL Technology on Investors Investment Decisions. Erasmus University, 2013.
  5. Cruz, M. Adopting Extensible Business Reporting Language: A Grounded Theory. BiblioBazaar, 2011.
  6. Doni, F., Inghirami, I.E. XBRL and strategic information. Exploiting XBRL in BSC modeling. Giuffre Editore, 2011.
  7. Felden,C., Koschtial, С. eXtensible Business Reporting Language: Erfolgreicher Einsatz im Unternehmen (Wirtschaftsinformatik) (German Edition). Dpunkt.verlag GmbH, 2016.
  8. Guidance Note on Certification of XBRL Financial Statements. Institute of Chartered Accountants of India, 2011.
  9. Hall, J.A. Information Technology Auditing. Cengage Learning, 2015.
  10. Henselmann, K. Content Analysis of XBRL Filings as an Efficient Supplement of Bankruptcy Prediction: Empirical Evidence Based on US GAAP Annual Reports / Klaus Henselmann, Elisabet Scherr. Lehrstuhl fur Rechnungswesen und Prufungswesen, Friedrich-Alexander-Univ. Erlangen-Nurnber, 2012.
  11. Hoffman, C. Financial Reporting Using XBRL: IFRS and US GAAP Edition. Charles Ноffman, 2011.
  12. Hoffman, C., Egmond, R van. XBRL for Dummies. Wiley Publising, Inc., 2010.
  13. Hoffman, C., Watson, A. L. Digital Financial Reporting: Using an XBRL — based syntax. Charles Ноffman, 2015.
  14. Hsieh, T.-S. The Impact of eXtensible Business Reporting Language (XBRL) on Corporate Accounting Practices. Bentley University, 2013.
  15. Ion, D. F. XBRL for Financial and Managerial Reporting: Corporate Governance Characteristics as a Predictor of Voluntary Adoption. Erasmus University, 2013.
  16. Jesintha, P., Hariharan, R., Sudailaimuthu, S. International Financial Reporting Standards (IFRS) & EXtensible Business Reporting Language (XBRL): An Introduction to Global Accounting Language.Tr Publications, 2014.
  17. Kadakal, O.F. XBRL Adoption and Information Asymmetry: Does XBRL Adoption Reduce Information Asymmetry in the US Capital Market? Erasmus University, 2013.
  18. Li, S. The Impact of Extensions in XBRL Disclosure on Financial Information Environment and Responses of Small and Large Investors to XBRL Disclosure. University of Texas at San Antonio, 2013.
  19. Pustylnick, I. Assessment of Feasibility of the Use of XBRL in Financial Research. Lap Lambert Academic Publishing GmbH KG, 2015.
  20. Ramin, K., Reiman, C. IFRS and XBRL: How to improve Business Reporting through Technology and Object Tracking. John Wiley & Sons, 2013.
  21. Riedl, A. The Effect of the Mandatory Adoption of XBRL on Information Asymmetry. Erasmus University, 2014.
  22. Roebuck, K. XBRL: High-impact Strategies — What You Need to Know. Emereo Pty Limited, 2011.
  23. Scherr, E., Pia, A. Improving Financial Reporting Using XBRL: Opportunities and Challenges. Erlangen-Nurnberg, Univ., Diss., 2013.
  24. Surhone, L.M., Timpledon, M.T., Marseken, S.F. XBRL Assurance. VDM Publishing, 2010.
  25. White, C., Jr. The Accountant’s Guide to XBRL. SkipWhite.com, 2013.

Напишите отзыв о статье "XBRL"

Примечания

  1. [www.xbrl.org/the-consortium/about/jurisdictions/ Jurisdictionas]
  2. [docs.oracle.com/cd/E52791_01/index.html Oracle Database XBRL Extension to Oracle XML DB Documentation 12c Release 1 (12.1)]

Ссылки

  • [www.cbr.ru/finmarkets/?PrtId=projects_xbrl1 Раздел, посвященный XBRL, на сайте Банка России]
  • [www.cbr.ru/finmarkets/?Prtid=taxonomy_xbrl&ch=ITM_21951#CheckedItem Базовая версия российской таксономии XBRL]
  • [www.xbrl.org/ Официальный сайт международного консорциума XBRL International] — содержит технические спецификации XBRL, реестр таксономий для финансовых отчётов, руководства по использованию и другую информацию  (англ.)
  • [specifications.xbrl.org/ Спецификации XBRL] — информация для разработчиков с прямым доступом к спецификациям и FAQ  (англ.)
  • [www.ifrs.org/XBRL/Pages/XBRL.aspx Раздел, посвященный XBRL, на сайте Совета по МСФО] — представлены таксономии для МСФО  (англ.)
  • [www.xbrl.us/] — сайт XBRL US, американской юрисдикции XII, национального консорциума по стандартизации бизнес-отчётности, создателя исходной таксономии XBRL US GAAP, разработанной в сотрудничестве с Комиссией по ценным бумагам и биржам США — представлены таксономии для US GAAP  (англ.)
  • [www.sec.gov/spotlight/xbrl/xbrlviewerlicense.htm Interactive Financial Report Viewer] — онлайн-сервис для просмотра финансовой отчётности в формате XBRL  (англ.)
  • [xbrl.squarespace.com/ Сайт создателя XBRL Чарльза Хоффмана] (англ. Charles Hoffman)  (англ.)
  • Карри, Е .; Харт, А .; О’Райан, С. (2009). [sw.deri.org/2009/09/financial-data/ «Будущие проблемы конвергенции финансовых данных»]. Доклады XBRL / W3C — семинара по улучшению доступа к финансовым данным в Интернете (англ.)
  • [static1.1.sqspcdn.com/static/f/24118/1405878/1205499630430/XBRLS-How-simpler-can-be-better-2008-03-11.pdf?token=5oolpSzgRxbThMS4FtfHthPX8Rg%3D XBRLS: как упрощенный XBRL сделать лучше, чем XBRL]  (англ.)
  • Холлэнд Л. (2004). [www.corefiling.com/publications/documents/XMLflattened.pdf «Сплюснутый XML: Уроки, извлеченные из XBRL»] (в формате PDF)  (англ.)
  • [companies.corefiling.com/search Поиск по отчётам компаний Великобритании], полный доступ ко всем отчётам в формате iXBRL, поданным в Регистрационную палату Великобритании (англ.)

Отрывок, характеризующий XBRL

– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.
«Неужели это смерть? – думал князь Андрей, совершенно новым, завистливым взглядом глядя на траву, на полынь и на струйку дыма, вьющуюся от вертящегося черного мячика. – Я не могу, я не хочу умереть, я люблю жизнь, люблю эту траву, землю, воздух… – Он думал это и вместе с тем помнил о том, что на него смотрят.
– Стыдно, господин офицер! – сказал он адъютанту. – Какой… – он не договорил. В одно и то же время послышался взрыв, свист осколков как бы разбитой рамы, душный запах пороха – и князь Андрей рванулся в сторону и, подняв кверху руку, упал на грудь.
Несколько офицеров подбежало к нему. С правой стороны живота расходилось по траве большое пятно крови.
Вызванные ополченцы с носилками остановились позади офицеров. Князь Андрей лежал на груди, опустившись лицом до травы, и, тяжело, всхрапывая, дышал.
– Ну что стали, подходи!
Мужики подошли и взяли его за плечи и ноги, но он жалобно застонал, и мужики, переглянувшись, опять отпустили его.
– Берись, клади, всё одно! – крикнул чей то голос. Его другой раз взяли за плечи и положили на носилки.
– Ах боже мой! Боже мой! Что ж это?.. Живот! Это конец! Ах боже мой! – слышались голоса между офицерами. – На волосок мимо уха прожужжала, – говорил адъютант. Мужики, приладивши носилки на плечах, поспешно тронулись по протоптанной ими дорожке к перевязочному пункту.
– В ногу идите… Э!.. мужичье! – крикнул офицер, за плечи останавливая неровно шедших и трясущих носилки мужиков.
– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…
Князь Андрей, так же как и все окружавшие рассказчика, блестящим взглядом смотрел на него и испытывал утешительное чувство. «Но разве не все равно теперь, – подумал он. – А что будет там и что такое было здесь? Отчего мне так жалко было расставаться с жизнью? Что то было в этой жизни, чего я не понимал и не понимаю».


Один из докторов, в окровавленном фартуке и с окровавленными небольшими руками, в одной из которых он между мизинцем и большим пальцем (чтобы не запачкать ее) держал сигару, вышел из палатки. Доктор этот поднял голову и стал смотреть по сторонам, но выше раненых. Он, очевидно, хотел отдохнуть немного. Поводив несколько времени головой вправо и влево, он вздохнул и опустил глаза.
– Ну, сейчас, – сказал он на слова фельдшера, указывавшего ему на князя Андрея, и велел нести его в палатку.
В толпе ожидавших раненых поднялся ропот.
– Видно, и на том свете господам одним жить, – проговорил один.
Князя Андрея внесли и положили на только что очистившийся стол, с которого фельдшер споласкивал что то. Князь Андрей не мог разобрать в отдельности того, что было в палатке. Жалобные стоны с разных сторон, мучительная боль бедра, живота и спины развлекали его. Все, что он видел вокруг себя, слилось для него в одно общее впечатление обнаженного, окровавленного человеческого тела, которое, казалось, наполняло всю низкую палатку, как несколько недель тому назад в этот жаркий, августовский день это же тело наполняло грязный пруд по Смоленской дороге. Да, это было то самое тело, та самая chair a canon [мясо для пушек], вид которой еще тогда, как бы предсказывая теперешнее, возбудил в нем ужас.
В палатке было три стола. Два были заняты, на третий положили князя Андрея. Несколько времени его оставили одного, и он невольно увидал то, что делалось на других двух столах. На ближнем столе сидел татарин, вероятно, казак – по мундиру, брошенному подле. Четверо солдат держали его. Доктор в очках что то резал в его коричневой, мускулистой спине.
– Ух, ух, ух!.. – как будто хрюкал татарин, и вдруг, подняв кверху свое скуластое черное курносое лицо, оскалив белые зубы, начинал рваться, дергаться и визжат ь пронзительно звенящим, протяжным визгом. На другом столе, около которого толпилось много народа, на спине лежал большой, полный человек с закинутой назад головой (вьющиеся волоса, их цвет и форма головы показались странно знакомы князю Андрею). Несколько человек фельдшеров навалились на грудь этому человеку и держали его. Белая большая полная нога быстро и часто, не переставая, дергалась лихорадочными трепетаниями. Человек этот судорожно рыдал и захлебывался. Два доктора молча – один был бледен и дрожал – что то делали над другой, красной ногой этого человека. Управившись с татарином, на которого накинули шинель, доктор в очках, обтирая руки, подошел к князю Андрею. Он взглянул в лицо князя Андрея и поспешно отвернулся.
– Раздеть! Что стоите? – крикнул он сердито на фельдшеров.
Самое первое далекое детство вспомнилось князю Андрею, когда фельдшер торопившимися засученными руками расстегивал ему пуговицы и снимал с него платье. Доктор низко нагнулся над раной, ощупал ее и тяжело вздохнул. Потом он сделал знак кому то. И мучительная боль внутри живота заставила князя Андрея потерять сознание. Когда он очнулся, разбитые кости бедра были вынуты, клоки мяса отрезаны, и рана перевязана. Ему прыскали в лицо водою. Как только князь Андрей открыл глаза, доктор нагнулся над ним, молча поцеловал его в губы и поспешно отошел.
После перенесенного страдания князь Андрей чувствовал блаженство, давно не испытанное им. Все лучшие, счастливейшие минуты в его жизни, в особенности самое дальнее детство, когда его раздевали и клали в кроватку, когда няня, убаюкивая, пела над ним, когда, зарывшись головой в подушки, он чувствовал себя счастливым одним сознанием жизни, – представлялись его воображению даже не как прошедшее, а как действительность.
Около того раненого, очертания головы которого казались знакомыми князю Андрею, суетились доктора; его поднимали и успокоивали.
– Покажите мне… Ооооо! о! ооооо! – слышался его прерываемый рыданиями, испуганный и покорившийся страданию стон. Слушая эти стоны, князь Андрей хотел плакать. Оттого ли, что он без славы умирал, оттого ли, что жалко ему было расставаться с жизнью, от этих ли невозвратимых детских воспоминаний, оттого ли, что он страдал, что другие страдали и так жалостно перед ним стонал этот человек, но ему хотелось плакать детскими, добрыми, почти радостными слезами.
Раненому показали в сапоге с запекшейся кровью отрезанную ногу.
– О! Ооооо! – зарыдал он, как женщина. Доктор, стоявший перед раненым, загораживая его лицо, отошел.
– Боже мой! Что это? Зачем он здесь? – сказал себе князь Андрей.
В несчастном, рыдающем, обессилевшем человеке, которому только что отняли ногу, он узнал Анатоля Курагина. Анатоля держали на руках и предлагали ему воду в стакане, края которого он не мог поймать дрожащими, распухшими губами. Анатоль тяжело всхлипывал. «Да, это он; да, этот человек чем то близко и тяжело связан со мною, – думал князь Андрей, не понимая еще ясно того, что было перед ним. – В чем состоит связь этого человека с моим детством, с моею жизнью? – спрашивал он себя, не находя ответа. И вдруг новое, неожиданное воспоминание из мира детского, чистого и любовного, представилось князю Андрею. Он вспомнил Наташу такою, какою он видел ее в первый раз на бале 1810 года, с тонкой шеей и тонкими рукамис готовым на восторг, испуганным, счастливым лицом, и любовь и нежность к ней, еще живее и сильнее, чем когда либо, проснулись в его душе. Он вспомнил теперь ту связь, которая существовала между им и этим человеком, сквозь слезы, наполнявшие распухшие глаза, мутно смотревшим на него. Князь Андрей вспомнил все, и восторженная жалость и любовь к этому человеку наполнили его счастливое сердце.
Князь Андрей не мог удерживаться более и заплакал нежными, любовными слезами над людьми, над собой и над их и своими заблуждениями.
«Сострадание, любовь к братьям, к любящим, любовь к ненавидящим нас, любовь к врагам – да, та любовь, которую проповедовал бог на земле, которой меня учила княжна Марья и которой я не понимал; вот отчего мне жалко было жизни, вот оно то, что еще оставалось мне, ежели бы я был жив. Но теперь уже поздно. Я знаю это!»


Страшный вид поля сражения, покрытого трупами и ранеными, в соединении с тяжестью головы и с известиями об убитых и раненых двадцати знакомых генералах и с сознанием бессильности своей прежде сильной руки произвели неожиданное впечатление на Наполеона, который обыкновенно любил рассматривать убитых и раненых, испытывая тем свою душевную силу (как он думал). В этот день ужасный вид поля сражения победил ту душевную силу, в которой он полагал свою заслугу и величие. Он поспешно уехал с поля сражения и возвратился к Шевардинскому кургану. Желтый, опухлый, тяжелый, с мутными глазами, красным носом и охриплым голосом, он сидел на складном стуле, невольно прислушиваясь к звукам пальбы и не поднимая глаз. Он с болезненной тоской ожидал конца того дела, которого он считал себя причиной, но которого он не мог остановить. Личное человеческое чувство на короткое мгновение взяло верх над тем искусственным призраком жизни, которому он служил так долго. Он на себя переносил те страдания и ту смерть, которые он видел на поле сражения. Тяжесть головы и груди напоминала ему о возможности и для себя страданий и смерти. Он в эту минуту не хотел для себя ни Москвы, ни победы, ни славы. (Какой нужно было ему еще славы?) Одно, чего он желал теперь, – отдыха, спокойствия и свободы. Но когда он был на Семеновской высоте, начальник артиллерии предложил ему выставить несколько батарей на эти высоты, для того чтобы усилить огонь по столпившимся перед Князьковым русским войскам. Наполеон согласился и приказал привезти ему известие о том, какое действие произведут эти батареи.
Адъютант приехал сказать, что по приказанию императора двести орудий направлены на русских, но что русские все так же стоят.
– Наш огонь рядами вырывает их, а они стоят, – сказал адъютант.
– Ils en veulent encore!.. [Им еще хочется!..] – сказал Наполеон охриплым голосом.
– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».