Баксендолл, Майкл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Майкл Баксендолл

Майкл Баксендолл или Баксандалл (англ. Michael David Kighly Baxandall; 18 августа 1933, Кардифф — 12 августа 2008, Лондон) — английский историк искусства.





Биография

Сын хранителя Шотландской национальной галереи. Учился в Кембридже, Павии, Мюнхене, в Санкт-Галлене слушал лекции Ганса Зедльмайра. В 19611965 — куратор Музея Виктории и Альберта. С 1965 — профессор Института Варбурга.

В 19741975 преподавал в Оксфорде, в 19821988 — в Корнелльском университете, в 19871996 — в Калифорнийском университете. Член Американской академии искусств и наук (1991).

Научная деятельность

Основная область интересов Баксендолла — искусство Возрождения, по подходу он — социальный историк. В последние годы, страдая болезнью Паркинсона, не прекращал работать над монографиями о Георге Базелице и китче.

Труды

  • Piero della Francesca (1966)
  • German Wood Statuettes 1500—1800 (1967)
  • Giotto and the Orators, Humanist Observers of Painting in Italy and the Discovery of Pictorial Composition (1971)
  • Painting and Experience in Fifteenth-Century Italy (1972)
  • South German Sculpture, 1480—1530 (1974)
  • The Limewood Sculptors of Renaissance Germany (1980)
  • Die Kunst der Bildschnitzer: Tilman Riemenschneider, Viet Stoss und ihre Zeitgenossen (1984)
  • Patterns of Intention: on the Historical Explanation of Pictures (1985)
  • Tiepolo and the Pictorial Intelligence (1994, в соавторстве со Светланой Альперс)
  • Shadows and Enlightenment (1995)
  • Tilman Riemenschneider, Master Sculptor of the Late Middle Ages (1999)
  • Words for Pictures, Seven Papers on Renaissance Art and Criticism (2003)

Публикации на русском языке

  • Баксендолл М. Узоры интенции : Об ист. толковании картин / [Пер. с англ. М. Соколова]. — М.: ЮниПринт, 2003. — 182 с. — 2000 экз. — ISBN 5-902571-01-4.[1]

Признание

  • Премия Аби Варбурга (1988). Книги Баксендолла переведены на японский и многие европейские языки.

Напишите отзыв о статье "Баксендолл, Майкл"

Примечания

  1. Рецензия Г. Ельшевской [Ельшевская Г. [magazines.russ.ru/nlo/2005/76/el28.html Живописная картина при облачной и ясной погоде (Рец. на кн.: Баксендолл М. Узоры интенции. М., 2003; Дамиш Ю. Теория облака. СПб., 2003)] // НЛО. — 2005. — № 7б.].

Литература

  • About Michael Baxandall / Ed. by Adrian Rifkin. — Oxford: Blackwell, 1999.

Ссылки

  • [www.dictionaryofarthistorians.org/baxandallm.htm Baxandall, Michael [David Kighley]] (англ.). Dictionary of Art Historians. Проверено 3 октября 2013.
  • [senate.universityofcalifornia.edu/inmemoriam/michaeldavidkighleybaxandall.html In Memoriam]
  • [www.telegraph.co.uk/news/obituaries/2575466/Michael-Baxandall.html Некролог в газете The Telegraph]

Отрывок, характеризующий Баксендолл, Майкл

Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.
– Et vous, jeune homme? Ну, а вы, молодой человек? – обратился он к нему, – как вы себя чувствуете, mon brave?
Несмотря на то, что за пять минут перед этим князь Андрей мог сказать несколько слов солдатам, переносившим его, он теперь, прямо устремив свои глаза на Наполеона, молчал… Ему так ничтожны казались в эту минуту все интересы, занимавшие Наполеона, так мелочен казался ему сам герой его, с этим мелким тщеславием и радостью победы, в сравнении с тем высоким, справедливым и добрым небом, которое он видел и понял, – что он не мог отвечать ему.