Беорнвульф (король Мерсии)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Беорнвульф
англ. Beornwulf
Король Мерсии
823 — 825
Предшественник: Кёлвульф І
Преемник: Лудека
Король Восточной Англии
823 — 825
Предшественник: Кёлвульф І
Преемник: Этельстан
 
Смерть: 825(0825)
Отец: Беортвельд

Беорнвульф (англ. Beornwulf, умер в 825) — король Мерсии и Восточной Англии (823—825).





Биография

Родословная Беорнвульфа довольно туманна. Возможно, он происходил из королевского рода. Его отец Беортвельд был элдорменом. Беорнвульф упоминался в нескольких документах предыдущих королей, но, похоже, что он не занимал никаких высоких должностей. В 823 году Беорнвульф сверг Кёлвульфа І и захватил престол Мерсии[1]. Примерно в это время мерсийцы совершили масштабный поход на Поуис. Точно неизвестно, кто из королей возглавлял его, но, скорее всего, это был более энергичный Беорнвульф. Затем Беорнвульф восстановил аббатство святого Петра в Глостере и участвовал в двух церковных соборах с Вульфредом Кентерберийским в Клоуфшо в 824 и 825 годах.

В 825 году Беорнвульф напал на Уэссекс, но был разбит Эгбертом при Элландуне. После этого от Мерсии стали откалываться зависимые территории. Эгберт послал своего сына Этельвульфа, чтобы изгнать из Кента ставленника Мерсии Бальдреда. Затем вновь восстали восточные англы под предводительством Этельстана. Беорнвульф ринулся на подавление мятежа, но погиб в сражении[2].

Напишите отзыв о статье "Беорнвульф (король Мерсии)"

Примечания

  1. Англосаксонская хроника, год 821 (823).
  2. Англосаксонская хроника, год 823 (825).

Литература

Ссылки

  • [www.fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLAND,%20AngloSaxon%20&%20Danish%20Kings.htm#_Toc214769377 ENGLAND, ANGLO-SAXON & DANISH KINGS] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 15 октября 2011. [www.webcitation.org/65Ni9xvXS Архивировано из первоисточника 12 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Беорнвульф (король Мерсии)



Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.