Бобслей на зимних Олимпийских играх 2014

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бобслей
на XXII Зимних Олимпийских играх

Пиктограмма для бобслея
Место проведенияЦентр санного спорта «Санки», Красная Поляна
Дата16–23 февраля 2014
Участников170 (квота)
«20102018»
Бобслей на зимних Олимпийских играх 2014
Двойки   мужчины   женщины
Четвёрки   мужчины  
Квалификация

Соревнования по бобслею на зимних Олимпийских играх 2014 в Сочи прошли с 16 по 23 февраля в Центре санного спорта «Санки», расположенном возле Красной Поляны. Разыграно 3 комплекта наград[1].

Сборная России впервые в своей истории выиграла золото в бобслее, при этом 39-летний пилот Александр Зубков привёл к победе и двухместный, и четырёхместный боб. Канадки Кейли Хамфрис и Хезер Мойс выиграли золото на второй Олимпиаде подряд. Главной неожиданностью стал провал немецких экипажей — впервые за 50 лет германские бобслеисты не увезли с Олимпийских игр ни одной медали. Сборная США выиграла медали во всех трёх видах бобслейной программы.





Медальная таблица

(Жирным выделено самое большое количество медалей в своей категории; принимающая страна также выделена)

Общее количество медалей
Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1

 Россия

2 0 0 2
2

 Канада

1 0 0 1
3

 США

0 1 3 4
4

 Латвия

0 1 0 1

 Швейцария

0 1 0 1
Всего 3 3 3 9

Расписание

Расписание всех 3 соревнований согласно официальному сайту[2]:
Время МСК (UTC+4).

День Дата Старт Финиш Соревнование
День 10 Воскресенье, 16 февраля 18:30 21:15 Заезды 1 и 2, двойки (мужчины)
День 11 Понедельник, 17 февраля 18:45 21:30 Заезды 3 и 4, двойки (мужчины)
День 12 Вторник, 18 февраля 20:15 22:15 Заезды 1 и 2, двойки (женщины)
День 13 Среда, 19 февраля 20:15 22:15 Заезды 3 и 4, двойки (женщины)
День 16 Суббота, 22 февраля 20:00 22:30 Заезды 1 и 2, четвёрки (мужчины)
День 17 Воскресенье, 23 февраля 13:30 15:45 Заезды 3 и 4, четвёрки (мужчины)

Медалисты

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Двойки

 Россия
Александр Зубков
Алексей Воевода

 Швейцария
Беат Хефти
Алекс Бауманн

 США
Стивен Холкомб
Стивен Лэнгтон

Четвёрки

 Россия
Александр Зубков
Алексей Негодайло
Дмитрий Труненков
Алексей Воевода

 Латвия
Оскар Мелбардис
Даумантс Дрейшкенс
Арвис Вилкасте
Янис Стренга

 США
Стивен Холкомб
Кёртис Томасевич
Кристофер Фогт
Стивен Лэнгтон

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
Двойки

 Канада
Кейли Хамфрис
Хезер Мойс

 США
Элана Майерс
Лорин Уильямс

 США
Джейми Гребел
Эйджа Эванс

Квалификация

В общей сложности квота МОК содержит 170 доступных мест для спортсменов (130 мужчин и 40 женщин), чтобы участвовать в Играх. Квалификация основана на мировых рейтингах, составленных на 20 января 2014 года[3].

Место проведения соревнований

Центр санного спорта «Санки»
Вместимость: 5 000

См. также

Напишите отзыв о статье "Бобслей на зимних Олимпийских играх 2014"

Примечания

  1. [www.sochi2014.com/ru/games/places/objects/mountain/sliding/ Центр санного спорта «Санки»]. Оргкомитет «Сочи 2014». Проверено 3 декабря 2012. [www.webcitation.org/6Dix8lNMe Архивировано из первоисточника 17 января 2013].
  2. [www.sochi2014.com/games/sport/olympic-games/ Расписание зимних Олимпийских игр «Сочи 2014»]. Оргкомитет «Сочи 2014». Проверено 24 ноября 2012. [www.webcitation.org/6DYEjXvwm Архивировано из первоисточника 10 января 2013].
  3. [corporate.olympics.com.au/files/dmfile/FIBT_Bobsleigh_Sochi2014_Qual_Systems_Dec2011_web.pdf Qualification Systems for XXII Olympic Winter Games, Sochi 2014] (англ.). Международная федерация бобслея и тобоггана (декабрь 2011). Проверено 3 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DixBtI0f Архивировано из первоисточника 17 января 2013].

Ссылки

  • [www.sochi2014.com/games/sport/olympic-games/sports/bobsleigh/bobsl/ Бобслей на официальном сайте зимних Олимпийских игр 2014]


Отрывок, характеризующий Бобслей на зимних Олимпийских играх 2014

– Вот как в наше время танцовывали, ma chere, – сказал граф.
– Ай да Данила Купор! – тяжело и продолжительно выпуская дух и засучивая рукава, сказала Марья Дмитриевна.


В то время как у Ростовых танцовали в зале шестой англез под звуки от усталости фальшививших музыкантов, и усталые официанты и повара готовили ужин, с графом Безухим сделался шестой удар. Доктора объявили, что надежды к выздоровлению нет; больному дана была глухая исповедь и причастие; делали приготовления для соборования, и в доме была суетня и тревога ожидания, обыкновенные в такие минуты. Вне дома, за воротами толпились, скрываясь от подъезжавших экипажей, гробовщики, ожидая богатого заказа на похороны графа. Главнокомандующий Москвы, который беспрестанно присылал адъютантов узнавать о положении графа, в этот вечер сам приезжал проститься с знаменитым Екатерининским вельможей, графом Безухим.
Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.