Брюне де Прель, Владимир

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Брюне де Прель
Wladimir Brunet de Presle
Дата рождения:

10 ноября 1809(1809-11-10)

Место рождения:

Париж, Франция

Дата смерти:

12 сентября 1875(1875-09-12) (65 лет)

Место смерти:

Франция

Шарль Мари́ Владими́р Брюне́ де Прель (фр. Charles Marie Wladimir Brunet de Presle; 10 ноября 1809 года Париж — 12 сентября 1875 года) — французский эллинист и египтолог, академик; закончил начатое Летронном издание греческих папирусов.



Биография и труды

Родился в 1809 г.; изучал классическую филологию, занялся новогреческим языком и в 1828 г. издал «Максимы» Ларошфуко в переводе на греческий язык.

В 1842 г. написал: «Recherches sur les établissements des Grecs en Sicile» (Париж, 1845), за которое получил премию от Академии надписей; в 1846 — «L’examen critique de la succession des dynasties égyptiennes» (Париж, 1850), удостоенное почётного отзыва.

После смерти Летронна (1787—1848), Брюне де Прелю было поручено продолжение уже начатого Летронном издания греческих папирусов, вывезенных из Египта; он закончил это издание, вышедшее под заглавием: «Греческие папирусы Луврского музея и императорской библиотеки» (Les papyrus grecs du musée du Louvre et de la bibliothèque impériale, с атласом из 52 точно воспроизведенных листов, Париж, 1865).

На основании изучения этих папирусов и открытий Мариетта, он написал: «Monographie du Sérapé ou de Memphis», помещённую в Мемуарах Академии надписей, членом которой он был.

Преподавал греческий язык в Школе восточных языков (École des langues orientales vivantes). Умер в 1875 г. в Парузо, в департаменте Сены и Марны.

Напишите отзыв о статье "Брюне де Прель, Владимир"

Литература

Отрывок, характеризующий Брюне де Прель, Владимир

– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.