Бурсиан, Конрад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Конрад Бурсиан
нем. Conrad Bursian
Место рождения:

Мучен

Место смерти:

Мюнхен

Научная сфера:

филология

Альма-матер:

Лейпцигский университет

Конрад Бурсиан (нем. Conrad Bursian; 14 ноября 1830, Мучен, королевство Саксония — 21 сентября 1883, Мюнхен, Королевство Бавария)) — немецкий филолог-классик, археолог и исследователь классической древности. Член Баварской академии наук.





Биография

Первоначальное образование получил в Школе Святого Фомы в Лейпциге. В 1847—1851 годах обучался в лейпцигском университете под руководством Отто Яна и Морица Гаупта.

Затем полгода в Берлине посещал лекции филолога-классика и историка Древней Греции, основоположника греческой эпиграфики Августа Бёка.

Совершил путешествие по Европе, посетил Бельгию, Францию, Италию. В течение 2-х лет (1853—1855) оставался в Греции.

Позже был адъюнкт-профессором в Лейпциге (1856), профессором филологии и археологии в университете Тюбингена (1861), классических древностей в Цюрихе (1864). С 1869 года в Йене был профессором и директором археологического музея, в 1874 году переехал в Мюнхен, где он служил в качестве профессора вплоть до своей смерти.

Научная деятельность

Занимался исследованием наследия классических авторов, среди которых, Аристофан, Демосфен, Феокрит и греческие трагики; среди древнеримских авторов — Лукреций, Ювеналий и Элегиас.

С 1874 г. издавал ежегодник классических исследований «Jahresbericht über die Fortschritte der klassischen Alterthumwissenschaft», a с 1879 г. также «Biographisches Jahrbuch für Alterthumskunde».

Автор раздела греческого искусства в «Немецкой энциклопедии искусств и наук» Эрша и Грубера («Allgemeine Encyclopädie der Wissenschaften und Künstе»).

Автор множества исследований и статей.

Избранные публикации

  • Geographie von Griechenland (1862—1872, 3 тома)- География Греции.
  • Beiträge zur Geschichte der klassischen Studien im Mittelalter (1873) — Очерки истории классических исследований в средние века
  • Geschichte der klassischen Philologie in Deutschland (Мюнхен, 1883, 2 тома) — История классической филологии в Германии.
  • издание Юлия Фирмика Матерна De Errore Profanarum Religionum" (1856)
  • издание Сенеки Старшего «Suasoriae» (1857)
  • Griechische Kunst (в «Энциклопедии Эрша и Грубера», том LXXXII, 1864) и др.

Напишите отзыв о статье "Бурсиан, Конрад"

Примечания

Литература

Ссылки

  • [archive.org/search.php?query=creator%3A%22Bursian%2C+Konrad%2C+1830-1883%22 Труды Конрада Бурсиана]  (нем.)
  • [archive.org/details/geographievongri02bursuoft Конрад Бурсиан. Geographie von Griechenland (1862)-онлайн] (нем.)

Отрывок, характеризующий Бурсиан, Конрад

Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.