Веттманнштеттен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ярмарка
Веттманншеттен
Wettmannstätten
Страна
Австрия
Федеральная земля
Штирия
Округ
Координаты
Бургомистр
Хельмут Кригль
(АНП)
Площадь
17.97 км²
Высота центра
320 м
Официальный язык
Население
1496 человек (2005)
Часовой пояс
Телефонный код
+43 3185
Почтовый индекс
8521
Автомобильный код
DL
Официальный код
6 03 41
Официальный сайт

[www.wettmannstaetten.steiermark.at tmannstaetten.steiermark.at]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Веттманнштеттен (нем. Wettmannstätten) — ярмарочная коммуна (нем. Marktgemeinde) в Австрии, в федеральной земле Штирия.

Входит в состав округа Дойчландсберг. Население составляет 1496 человек (на 31 декабря 2005 года). Занимает площадь 17,97 км². Официальный код60341.



Политическая ситуация

Бургомистр коммуны — Хельмут Кригль (АНП) по результатам выборов 2005 года.

Совет представителей коммуны (нем. Gemeinderat) состоит из 15 мест.

  • АНП занимает 9 мест.
  • СДПА занимает 6 мест.

Напишите отзыв о статье "Веттманнштеттен"

Ссылки

  • [www.wettmannstaetten.steiermark.at Официальная страница]  (нем.)


Отрывок, характеризующий Веттманнштеттен

– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Веттманнштеттен&oldid=75411378»