Австрийская народная партия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Австрийская народная партия (АНП)
Österreichische Volkspartei (ÖVP)
Лидер:

Райнхольд Миттерленер

Дата основания:

17 апреля 1945 (АНП)

Штаб-квартира:

Вена

Идеология:

христианская демократия, консерватизм

Интернационал:

ЕНП

Союзники и блоки:

Международное сотрудничество:
УДАР (Украина)[1] (2013—2015)

Мест в Национальрате:

51 из 183

Мест в Бундесрате:

28 из 62

Мест в Европарламенте:

5 из 18 (2014)

Персоналии:

члены партии в категории (16 чел.)

Сайт:

[www.oevp.at www.oevp.at]

К:Политические партии, основанные в 1945 году

Австрийская народная партия (АНП, нем. Österreichische Volkspartei (ÖVP)) — австрийская политическая партия.

Основана в 1945 и с этого времени является одним из основных действующих лиц австрийской политической жизни. По своей идеологии и демографическим характеристикам электората аналогична ХДС (Германия).





Идеология

  • Классическая консервативная партия, выступает за сохранение традиций и стабильность общественного порядка
  • Выступает за развитие частной инициативы, которую считает основным двигателем экономического развития и процветания
  • Приверженность традиционным католическим представлениям о нравственности
  • Антисоциализм
  • Экономический неолиберализм — сокращение общественного сектора, дерегулирование экономики, сокращение социальных программ
  • Поддержка европейской интеграции

Электорат

Пользуется популярностью в основном у служащих (в том числе у большинства госслужащих), крупных собственников, фермеров.

Производственные работники Австрии в основном поддерживают Социал-демократическую партию Австрии и Партию свободы. В целом, электорат АНП составляют сравнительно образованные и обеспеченные люди. Также партия пользуется растущей популярностью у молодых избирателей.

История

АНП считается преемницей Христианско-социальной партии, основанной в 1893.

В своём сегодняшнем виде она была создана сразу же после восстановления самостоятельности Австрии в 1945; с тех пор она всегда была представлена в обеих палатах парламента Австрии. По числу мест в парламенте АНП постоянно была первой или второй, а поэтому возглавляла или по крайней мере была младшим партнёром в большинстве федеральных кабинетов Австрии.

На уровне земель АНП постоянно контролировала правительства сельских земель с глубоко религиозным населением — Нижняя Австрия, Верхняя Австрия, Зальцбург, Штирия, Тироль и Форарльберг. В принципе АНП могла бы безраздельно господствовать в политической жизни Австрии, если бы не сравнительно густонаселённый столичный регион Вены, который поддерживает Социал-демократическую партию Австрии.

После парламентских выборов 1999 АНП в 2000 сформировала коалиционное правительство с правой популистской Австрийской партией свободы Йорга Хайдера. Это решение вызвало бурю возмущения в Европе, и страны Евросоюза даже на несколько месяцев ввели своего рода дипломатические санкции на федеральное правительство Австрии.

На следующих парламентских выборах в ноябре 2002 АНП под руководством федерального канцлера Вольфганга Шюсселя добилась полной победы, завоевав 42,27 % голосов. Австрийская партия свободы Йорга Хайдера, которая в 1999 получила больше голосов, чем АНП, на этот раз смогла завоевать лишь 10,16 % голосов. Коалиция, тем не менее, была сохранена. В апреле 2005 Йорг Хайдер и группа видных деятелей АПС покинули свою партию и создали новую — «Альянс за будущее Австрии». Эта новая партия стала младшим партнёром в правительственной коалиции Австрии, заменив АПС.

Руководители АНП

Федеральные канцлеры Австрии (АНП)

Организации

АНП состоит из земельных партий (landespartei), земельные партии из окружных партий (bezirkspartei), окружные партии из местных партий (ortspartei).

Высший органы — федеральный съезд (bundesparteitag), между федеральными партийными съездами — федеральный комитет (bundesparteiausschuss), между федеральными партийными комитетами — федеральное правление (bundesparteivorstand), исполнительный орган — федеральный президиум (bundesparteipräsidium), высшее должностное лицо — федеральный председатель (bundesparteiobmann), прочие должностные лица — заместители федерального председателя (stellvertreter des bundesparteiobmannes), федеральный финансовый референт (bundesfinanzreferent), федеральный директор (bundesparteigeschäftsführer), высший контрольный орган — федеральный партийный суд (bundesparteigericht), высший ревизионный орган — федеральный партийный контрольный комитет (bundesparteikontrollausschuss).

Земельные партии

Земельные партии соответствуют землям.

Высший орган земельной партии — земельный съезд (landesparteitag), между земельными съездами — земельный совет (landesparteirat), между земельными советами — земельное правление (landesparteivorstand), исполнительный орган земельной партии — земельный президиум (landesparteipräsidium), высшее должностное лицо — земельный председатель (landesparteiobmann), прочие должностные лица — заместители земельного председателя (stellvertreter des landesparteiobmannes), земельный финансовый референт (landesfinanzreferent), земельный директор (landesparteigeschäftsführer), контрольный орган земельной партии — земельный партийный суд (landesparteigericht), ревизионный орган земельной партии — земельный партийный контрольный комитет (landesparteikontrollausschuss).

Окружные партии

Окружные партии соответствуют округам, статуарным городам и городским округам Вены.

Высший орган окружной партии — окружной съезд (bezirksparteitag), между окружными съездами — окружной совет (bezirksparteirat), между окружными советами — окружное правление (bezirksparteivorstand), исполнительный орган окружной партии — окружной президиум (bezirksparteipräsidium), высшее должностное лицо — окружной председатель (bezirksparteiobmann), заместители окружного председателя (stellvertreter des bezirksparteiobmannes), окружной финансовый референт (bezirksfinanzreferent), высший контрольный орган окружной партии — окружной партийный суд (bezirksparteigericht), ревизионный орган окружной партии — окружной партийный контрольный комитет (bezirksparteikontrollausschuss).

Местные партии

Местные партии соответствуют городам, общинам, городским округам и частям Вены.

Высший орган местной партии — местное общее собрание (ortsparteitag), между общими собраниями — местное правление (ortsparteivorstand), исполнительный орган местной партии — местный президиум (ortsparteipräsidium), высшее должностное лицо — местный председатель (ortsparteiobmann), прочие должностные лица — заместители местного председателя (stellvertreter des ortsparteiobmannes), местный финансовый референт (ortsfinanzreferent).

Движения и союзы

  • «Молодая народная партия» (Junge Volkspartei, JVP), до 1971 года — Австрийское молодёжное движение (Österreichische Jugendbewegung)
  • «Австрийское женское движение» (Österreichische Frauenbewegung, ÖVP-Frauen)
  • «Австрийский экономический союз» (Österreichischer Wirtschaftsbund, ÖWB)
  • «Австрийский крестьянский союз» (Österreichischer Bauernbund)
  • «Австрийский союз пенсионеров» (Österreichischer Seniorenbund)
  • «Австрийский союз рабочих и служащих» (Österreichischer Arbeitnehmerinnen- und Arbeitnehmerbund, ÖAAB), его крупные окружные ассоциации могут иметь производственные группы (betriebsgruppe) на предприятиях
  • «Студенческий союз» (Schülerunion)
  • «Академический союз» (Österreichischer Akademikerbund, ÖAkB)

Любое движение или союз состоит из земельных организаций (landesorganisation), земельные организации Молодёжи Народной партии из окружных организаций (bezirksorganisation), крупные окружные организации Молодёжи Народной партии могут делится на местные группы (ortsgruppe).

Высший орган движения или союза — федеральный съезд (bundestag), между федеральными съездами — федеральная конференция (bundeskonferenz), между федеральными конференциями — федеральное правление (bundesvorstand), исполнительный орган движения — федеральное руководство (bundesleitung), высшее должностное лицо земельной организации движения и союза — федеральный председатель (bundesobmann), прочие должностные лица движения — заместители федерального председателя (stellvertreter des bundesobmannes), федеральный финансовый референт (bundesfinanzreferent), федеральный директор (bundesgeschäftsführer), федеральный финансовый контролёр (bundesfinanzprüfer), высший контрольный орган — федеральный арбитражный суд (bundesschiedsgericht).

Земельные организации движений и союзов

Земельные организации соответствуют землям.

Высший орган земельной организации движения или союза — земельное общее собрание или земельный съезд (landestag), между земельными общими собраниями — земельная конференция (landeskoneferenz), между земельными конференциями — земельное правление (landesvorstand), исполнительный орган земельной организации движения — земельное руководство (landesleitung), высшее должностное лицо земельной организации движения или союза — земельный председатель (landesobmann), прочие должностные лица земельной организации движения — заместители земельного председателя (stellvertreter des landesobmannes), земельный директор (landesgeschäftsführer), земельный финансовый референт (landesfinanzreferent), земельный финансовый контролёр (landesfinanzprüfer), контрольный орган земельной организации — земельный арбитражный суд (landesschiedsgericht).

Окружные организации движений и союзов

Окружные организации соответствуют округам и статуарным городам.

Высший органы окружной организаций движения или союза — окружное общее собрание или окружной съезд (bezirkstag), между окружными общими собраниями — окружная конференция (bezirkskonferenz), между окружными конференциями — окружное правление (bezirksvorstand), исполнительный орган окружной организации движения — окружное руководство (bezirksleitung), высшее должностное лицо Молодёжи Народной партии — окружной председатель (bezirksobmann), прочие должностные лица окружной организации движения — заместители окружного председателя (stellvertreter des bezirksobmannes), окружной финансовый референт (bezirksfinanzreferent), окружной финансовый контролёр (bezirksfinanzprüfer).

Местные группы

Местные группы Молодёжи Народной партии соответствуют городам, общинам, частям мест или в отдельных землях — отдельным деревням.

Высший орган местной группы — местное общее собрание (ortstag), между местными общими собраниями — местная конференциями (ortskonferenz), между местными конференциями — правление местной группы (ortsvorstand), высшее должностное лицо местной группы — председатель местной группы (ortsobmann), прочие должностные лица местной группы движения — заместители местного председателя (stellvertreter des ortsobmannes), местный финансовый референт (ortsfinanzreferent), местный финансовый контролёр (ortsfinanzprüfer).

Напишите отзыв о статье "Австрийская народная партия"

Примечания

  1. [klichko.org/ua/news/news/udar-pidpisav-ugodu-pro-spivpratsyu-z-avstriyskoyu-narodnoyu-partiyeyu УДАР підписав угоду про співпрацю з Австрійською Народною Партією] — Партія УДАР Віталія Кличка

Отрывок, характеризующий Австрийская народная партия

Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.