Вигерих (пфальцграф Лотарингии)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вигерих (Вигерик)
нем. Wigerich,
лат. Widericus, Windericus, Widiacus
пфальцграф Лотарингии
915/916 — ок. 919
Предшественник: Ренье I Длинношеий
Преемник: Гизельберт (Жильбер)
штадграф Трира
899
граф в Бидгау
902/909
граф в Арденненгау
 
Рождение: ок. 870
Смерть: 916/919
Род: Вигерихиды
Отец: (?) Одакар

Вигерих (Вигерик) (нем. Wigerich, лат. Widericus, Windericus, Widiacus, ок. 870 — ок. 916/919) — граф в Трире в 899/902, граф в Бидгау в 902/909, граф в Арденненгау, пфальцграф Лотарингии с 915/916, фогт монастырей Санкт-Румольдусабтай в Мехелене (лен от епископа Льежа) и Гастиере, один из самых могущественных графов в Лотарингии, родоначальник дома Вигерихидов (или Арденнского дома).





Происхождение

Точное его происхождение неизвестно. Согласно исследованиям Эдуарда Главички его отцом мог быть Одакар (ум. после 901/902), граф в Блисгау, Битгау и Арденненгау, один из союзников графа Эно Ренье I Длинношеего в его борьбе против короля Лотарингии Цвентибольда. Известно, что у Вигериха был брат — Фридрих (ум. 942), монах монастыря в Горце, позже аббат монастыря Св. Губерта в Арденнах.

Биография

Впервые Вигерих появляется в источниках 23 января 899 год — он как штадграф Трира в акте короля Лотарингии Цвентибольда, сделавшего пожертвование церкви Трира[1]. 19 сентября 902 года он уже упоминается в акте короля Людовика IV Дитя — Вигерих уступил архиепископу Трирскому Ратбоду право взимания денег с города.[2]. Вероятно тогда он уже был графом Бидгау, однако сохранял в своём владении и город Трир. В 909 году Вигерих упоминается как граф Бидгау — он обменял владения монастырю Св. Максимина в Трире[3].

После смерти короля Людовика IV Дитя лотарингская знать отказалась признать нового короля, Конрада Франконского и присягнула в 911 году королю Франции Карлу III Простоватому. Карл принял на себя владение Лотарингией, но оставил ей независимость. Реальная власть оказалась в руках Ренье I Длиношеего, получившего титул маркграфа Лотарингии. Вигерих, женатый на племяннице Карла Простоватого, пользовался доверием Карла. В одном из актов Карла III говорится, что Вигерих получил под управление монастыри Санкт-Румольдусабтай в Мехелене (как лен от епископа Льежа) и Гастиере.

После смерти Ренье в 915 году Вигерих, судя по всему, был назначен Карлом правителем Лотарингии — в акте Карла III от 19 января 916 года он назван пфальцграфом (наместником) Лотарингии[4]. После этого больше упоминаний о Вигерихе нет. С учётом того, что его вдова около 920 года вторично вышла замуж, Вигерих умер до этого времени.

Брак и дети

Жена: с 907/910 Кунигунда, дочь Ирментруды, дочери Людовика II Заики, короля Западно-Франкского королевства[5]. Дети:

Напишите отзыв о статье "Вигерих (пфальцграф Лотарингии)"

Примечания

  1. Die Urkunden Zwentibolds, 27 // Schieffer, Th. (ed.) MGH, IV. — Berlin, 1960.
  2. Die Urkunden Ludwigs des Kindes, 17 // MGH, IV / Schieffer, Th. (ed.). — Berlin, 1960.
  3. Urkundenbuch zur Geschichte der, jetzt die Preussischen Regierungsbezirke Coblenz und Trier bildenden Mittelrheinischen Territorien, Erster Band, 153 / Beyer, H. (ed.),. — Coblenz, 1860.
  4. Urkundenbuch zur Geschichte der, jetzt die Preussischen Regierungsbezirke Coblenz und Trier bildenden Mittelrheinischen Territorien, Erster Band, 159 / Beyer, H. (ed.),. — Coblenz, 1860.
  5. Имя отца Кунигуды неизвестно. Вторым браком она около 920 года вышла замуж за Рихвина (ум. 923), графа Вердена.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/LOTHARINGIAN%20(LOWER)%20NOBILITY.htm#Wigerichdiedbefore919 Nobility of Lower Lotharingia: WIGERICH (III)] (англ.). Foundation for Mediaval Lands. Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/66O7wM4Xn Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/bar_haus/wigerich_pfalzgraf_von_lothringen_+_um_919.html Wigerich] (нем.). Mittelalterliche Genealogie im Deutschen Reich bis zum Ende der Staufer. Проверено 18 декабря 2011. [www.webcitation.org/66Rl0C5WG Архивировано из первоисточника 26 марта 2012].

Литература

  • Hlawitschka Eduard. Die Anfänge des Hauses Habsburg-Lothringen. — S. 54, 58, 61—64, 68—70, 74, 107, 109—112, 116—121, 124—126, 130, 133, 136, 138, 146, 179.
  • Van Droogenbroeck, F. J., 'Paltsgraaf Wigerik van Lotharingen, inspiratiebron voor de legendarische graaf Witger in de Vita Gudilae', Eigen Schoon en De Brabander 93 (2010) 113-136.

Отрывок, характеризующий Вигерих (пфальцграф Лотарингии)

– До свидания, очень благодарю вас. Государь император, вероятно, пожелает вас видеть, – повторил он и наклонил голову.
Когда князь Андрей вышел из дворца, он почувствовал, что весь интерес и счастие, доставленные ему победой, оставлены им теперь и переданы в равнодушные руки военного министра и учтивого адъютанта. Весь склад мыслей его мгновенно изменился: сражение представилось ему давнишним, далеким воспоминанием.


Князь Андрей остановился в Брюнне у своего знакомого, русского дипломата .Билибина.
– А, милый князь, нет приятнее гостя, – сказал Билибин, выходя навстречу князю Андрею. – Франц, в мою спальню вещи князя! – обратился он к слуге, провожавшему Болконского. – Что, вестником победы? Прекрасно. А я сижу больной, как видите.
Князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. Билибин покойно уселся у камина.
Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.