Леллингер, Дэвид Брюс
Поделись знанием:
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
(перенаправлено с «Дэвид Брюс Леллингер»)
Систематик живой природы | |
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Lellinger».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Lellinger&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI |
Дэ́вид Брюс Ле́ллингер (англ. David Bruce Lellinger, род. 1937, Чикаго[1]) — американский ботаник.
Высшее образование получил в Университете Иллинойса, который окончил в 1958 году. Магистерскую степень получил в Мичиганском университете (1960), там же защитил докторскую диссертацию (1965).
Специалист по папоротниковидным растениям, особенно по тем видам, которые распространены в американских тропических зонах.
Содержание
Научные работы
- 1977 Nomenclatural Notes on Some Ferns of Costa Rica, Panama, and Colombia. //American Fern Journal, 67: 58-60
- 1985 A Field Manual of the Ferns and Fern-Allies of the United States and Canada Harper Collins.
- King, Robert M., Paul C. Janaske, & David B. Lellinger (Компилятор). 1995. Cassini on Compositae II. Monographs in Systematic Botany from the Missouri Botanical Garden 54: [i]-xii, 1-190
- 2002. A Modern Multilingual Glossary for Taxonomic Pteridology American Fern Society.
- Robert M.King, Paul C. Janaske & David B. Lellinger 1995. Collected from the Journal de Physique, de Chimie, d’Histoire Naturelle et des Arts and from the Annales des Sciences Naturelles //Miss. Bot. Gardens Press.
Растения, описанные Леллингером
Ботанические таксоны, названные в честь Леллингера
- Fleischmania lellingeri King et B.L.Rob.
- Guzmania lellingeri L.B.Sm. et Read
- Hypolepis lellingeri A.Rojas[3]
- Elaphoglossum lellingeri Mickel[4]
Напишите отзыв о статье "Леллингер, Дэвид Брюс"
Литература
- [sun1.lib.tsu.ru:8000/cgi-bin/gw/chameleon?host=localhost%2B1111%2BDEFAULT&search=SCAN&function=PREVPAGE&SourceScreen=INITREQ&sessionid=2008031813121927263&skin=tsu&conf=.%2Fchameleon.conf&lng=hy&itemu1=4&scant1=Pteridologia%20%2F%20ed.%20by%20David%20B.%20Lellinger&scanu1=4&u1=4&t1=%01873196&pos=31&prevpos=1& VTLS Library Catalog]
Примечания
- ↑ DeFilipps R. 2001. Botany Profile// [botany.si.edu/pubs/plantpress/vol4no3.pdf The Plant Press]
- ↑ www.jstor.org/pss/1547616
- ↑ [www.scielo.sa.cr/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-77442001000200003&lng=es&nrm=iso Rojas — Alvarado, A.F. 2001. Seis especies nuevas y dos nuevos registros de helechos (Pteridophyta) para Costa Rica. Rev. biol. trop. 49, 435—452.]
- ↑ John T. Mickel 1993. Six new species of Elaphoglossum (Elaphoglossaceae) Brittonia 45, 213—218.
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?: |
Отрывок, характеризующий Леллингер, Дэвид Брюс
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.