Yellow River

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ела рыбу»)
Перейти к: навигация, поиск
«Yellow River»
Сингл Christie
с альбома Christie
Выпущен

май 1970

Формат

7"

Жанр

Рок, поп-рок

Длительность

2:44

Продюсер

Майк Смит

Композитор

Джефф Кристи

Лейбл

Pye (UK)
Epic (US)

Места в чартах
Хронология синглов Christie
«Yellow River»
(1970)
«San Bernadino»
(1970)

«Yellow River» — песня, записанная британской поп-рок-группой Christie, выпущенная синглом лейблом Pye Records в мае 1970 года и ставшая международным хитом, возглавив чарты Великобритании[1], Голландии, Ирландии, Швейцарии и Норвегии.





История создания

Первоначально автор песни Джефф Кристи предложил её группе The Tremeloes, которая и записала её в нескольких версиях, рассчитывая выпустить синглом. Однако после успеха их «Call Me Number One» (и имея в виду переход на более рок-ориентированный путь развития), Tremeloes отказались от этой идеи и выпустили сорокапяткой собственную композицию «By The Way», которая имела в чартах весьма скромный успех.

Продюсер Майк Смит «снял» с пленки вокал Tremeloes и заменил его на партию, исполненную автором, Джеффом Кристи.

Текст песни

Текст «Yellow River» в своё время вызвал споры. Было ясно, что повествование ведется от лица молодого человека, отслужившего срок в армии и возвращающегося в родной город на некой «Жёлтой реке». Предполагалось, что речь могла идти о вьетнамской войне, но подтверждений эта версия не получила. Британский же видеоклип изображал участников группы на барже плывущими по Темзе через Лондон.

Кавер-версии

Версия «Yellow River», записанная The Tremeloes, партию вокала в которой исполнил барабанщик Дэйв Манден, включалась в несколько хит-сборников группы, причем как на английском, так и на испанском языках: под заголовком «No Comprendes» она выходила синглом в Испании и нескольких странах Латинской Америки.

Свои версии «Yellow River» записывали также R.E.M., Mungo Jerry, Leapy Lee, Элтон Джон, Middle Of The Road, Tubeless Hearts и Джо Дассен (его «L’Amerique» была выпущена также летом 1970 года).

Русскоязычная версия «Толстый Карлсон» (автор русского текста — Илья Резник) была записана советским ВИА «Поющие гитары» в 1971 году. Литовская версия (записанная Keistuoliu Teatras) называется «Geltona Upe», израильская (исполнители Дэнни Сандерсон и Шими Тавори) — «Nahar Tzahov». Российская группа «Унесённые ветром» записала русскоязычную версию под названием «Ела рыбу». В репертуаре Тыниса Мяги был эстонский вариант песни — «Vana jõgi» (автор эстонского текста — Хельдур Кармо).

Места в чартах

Сингл «Yellow River», выпущенный в мае 1970 года, стал международным мега-хитом, поднявшись до #1 в UK Singles Chart, а также возглавив хит-парады Голландии, Ирландии, Швейцарии и Норвегии (результат сингла в Billboard Hot 100 — #23).

Достижения в чартах

Страна Наивысшее место
в чартах
Германия 2
Ирландия 1
Голландия 1[2]
Норвегия 1
Швейцария 4
Великобритания 1
Соединённые Штаты 23

Напишите отзыв о статье "Yellow River"

Примечания

  1. [www.chartstats.com/songinfo.php?id=5380 Yellow River] (англ.). — www.chartstats.com. Проверено 26 октября 2009. [www.webcitation.org/669yD5icd Архивировано из первоисточника 14 марта 2012].
  2. [www.radio538.nl/web/show/id=44685/chartid=6023 De Nederlandse Top 40, week 26, 1970](недоступная ссылка — история). Проверено 3 марта 2008. [web.archive.org/20070716071615/www.radio538.nl/web/show/id=44685/chartid=6023 Архивировано из первоисточника 16 июля 2007].
Предшественник:
«Back Home»
Сб. Англии по футболу
(England national football team)
UK #1
6 июня 1970
Преемник:
«In the Summertime»
Mungo Jerry

Отрывок, характеризующий Yellow River

Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.