Житие Дон Кихота и Санчо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Житие Дон Кихота и Санчо
ცხოვრება დონ კიხოტისა და სანჩო პანსასი
Жанр

драма

Режиссёр

Резо Чхеидзе

Автор
сценария

Марсиал Суарес
Сулико Жгенти
Резо Чхеидзе

Оператор

Ломер Ахвледиани

Композитор

Гия Канчели

Кинокомпания

ТВ Басконии
Мигель Санчес Инфанте
Грузия-фильм

Длительность

343 мин

Страна

СССР СССР

Год

1988

IMDb

ID 0096504

К:Фильмы 1988 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Житие Дон Кихота и Санчо» — художественный фильм, Грузия-фильм, 1988, драма.



Сюжет

По мотивам романа Мигеля де Сервантеса «Дон Кихот».

В ролях

Напишите отзыв о статье "Житие Дон Кихота и Санчо"

Ссылки

  • [2011.russiancinema.ru/index.php?e_dept_id=2&e_movie_id=2164 «Житие Дон Кихота и Санчо»] на сайте «Энциклопедия отечественного кино»
  • mediateka.km.ru/cinema_2001/Encyclop.asp?Topic=topic_segida_f2449


Отрывок, характеризующий Житие Дон Кихота и Санчо

В торговом отношении, на провозглашение трудолюбивым ремесленникам и всем крестьянам не последовало никакого ответа. Трудолюбивых ремесленников не было, а крестьяне ловили тех комиссаров, которые слишком далеко заезжали с этим провозглашением, и убивали их.
В отношении увеселений народа и войска театрами, дело точно так же не удалось. Учрежденные в Кремле и в доме Познякова театры тотчас же закрылись, потому что ограбили актрис и актеров.
Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон так милостиво раздавал несчастным, не имели цены, но серебро отдавалось ниже своей стоимости за золото.
Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».