Как убить дерево

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Как убить дерево
いかに木を殺すか

Автор:

Кэндзабуро Оэ

Жанр:

цикл рассказов

Язык оригинала:

японский

Оригинал издан:

1984

Издатель:

Бунгэйсюндзю

Страниц:

382

ISBN:

ISBN 4167110040 (яп.)

«Как убить дерево» (яп. いかに木を殺すか Ика-ни ки-о коросу ка) — цикл рассказов Кэндзабуро Оэ, состоящий из восьми новелл и опубликованный в 1984 году издательством «Бунгэйсюндзю». Идея произведения выросла из материала одной главы неоконченного Оэ романа, который он замышлял как развитие вывернутых наизнанку «Игр современников»[1] (см. также цикл «Проснись, новый человек!», где можно найти развёрнутый комментарий о том, как идея одновременности всех временных пластов, вытеснила из романа категории жизни и смерти как таковые, отсюда желание и неоднократные попытки Оэ «Игры современников» «переписать»). Цикл строится вокруг осмысления автором в гротескных тонах непрерывности своего существования от воспоминаний о детстве в лоне мифологии родной деревни до предчувствия становящейся с годами всё более осязаемой смерти и надежд на последующее «перерождение», отсюда центральность для повествования женских образов. Лейтмотивом звучит автоцитата Оэ из более ранней «Истории М/T и лесного чуда», где устами матери говорится: «Будет тебе. Даже если и умрёшь, не переживай. Я рожу тебя снова».



Содержание

  1. Способ съесть жареную колбасу (揚げソーセージの食べ方)
  2. Грут-Айлендская рентгенография (グルート島のレントゲン画法)
  3. Пытка для глаз (見せるだけの拷問)
  4. Великая мексиканская лазейка (メヒコの大抜け穴)
  5. День, когда родилась ещё одна Идзуми Сикибу (もうひとり和泉式部が生れた日)
  6. Горного козла — в поле (その山羊を野に)
  7. Трава грехопрощения (「罪のゆるし」のあお草)
  8. Как убить дерево (いかに木を殺すか)

Напишите отзыв о статье "Как убить дерево"

Примечания

  1. 読むための大江健三郎年譜 (Хронология жизни Кэндзабуро Оэ в помощь его читателям) // 大江健三郎・再発見 (Оэ Кэндзабуро: переоткрытие) / 大江健三郎、すぶる編集部 編 (Под ред. Кэндзабуро Оэ и редакции журнала «Субару»). — 集英社 (Сюэйся), 2001. — С. 207.


Отрывок, характеризующий Как убить дерево

– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: