Камбан, Гудмундур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Гудмундур Камбан
исл. Guðmundur Kamban
Имя при рождении:

исл. Guðmundur Jónsson

Род деятельности:

прозаик, драматург, прозаик, драматург

Годы творчества:

1914—1945

Язык произведений:

датский[1], исландский

Дебют:

«Хадда Падда»

Гудмундур Камбан (исл. Guðmundur Kamban, урождённый Гудмундур Йоунсон, исл. Guðmundur Jónsson; 8 июня 1888 года — 5 мая 1945 года) — исландский драматург и прозаик.





Биография

Гудмундур Йоунсон родился в Аульфтанесе[1] недалеко от Рейкьявика в семье торговца, принадлежащего к старой и известной исландской семье. Окончил Рейкьявикский колледж, где получил почётную степень доктора в области литературы и языка. Ещё учась в колледже, он стал помощником редактора одной из самых известных газет Исландии — «Ísafold», главой которой был Бьёрн Йоунссон. В 1906 Экспериментальное общество, основанное Эйнаром Хьёрлейфссоном Квараном, исследовало экстрасенсорные способности Йоунсона: как ясновидящему, ему удавалось угадывать содержимое закрытых книг, а в качестве медиума он записал произведения, предположительно надиктованные Хансом Кристианом Андерсеном, Йоунасом Хадльгримссоном и Снорри Стурлусоном. Но после тяжёлой болезни медиумические способности Йоунсона исчезли[2].

В 1908 году Йоунсон сменил фамилию на Камбан и выступал за изменение приципов образования исландского имени.

В 1910 году он поступил в Копенгагенский университет, где специализировался в области литературы, и по окончании обучения получил степень магистра.

В 1914 году была опубликована первая пьеса Камбана, «Хадда Падда», которая получила одобрение Георга Брандеса и была поставлена в Королевском театре Дании при участии Камбана в качестве помощника режиссёра. Позже он женился на Агнет Эгеберг, актрисе, игравшей в спектакле, и у них в 1921 году родилась дочь.

В 1915 году Камбан переехал в Нью-Йорк, намереваясь утвердиться в качестве англоязычного писателя, однако успеха не добился и вернулся в Копенгаген в 1917 году. В 1920 году в театре Дагмар с успехом прошли представления спектакля «Мы, убийцы», и Камбан получил должность режиссёра.

Помимо пьес Камбан сочинил несколько живых и остроумных романов на основе исландских саг, в том числе «Скаульхольт» (4 тома, 1930—1935)[1] и «Я вижу великую прекрасную страну» (1936)[1].

Камбан жил в Копенгагене, ставил спектакли, писал романы и снимал кинофильмы. С 1931 по 1933 годы работал режиссёром в Королевском театре[1]. В 1934 году он переехал в Лондон. Не снискав в Великобритании славы, он в 1935 году переехал в Берлин, где жил до 1938 года, после чего вернулся в Копенгаген. Во время немецкой оккупации Дании Камбан получал от немцев финансирование своих исследований, из-за чего стал восприниматься как коллаборационист. 5 мая 1945 года, когда немецкие войска капитулировали, Камбан был убит в копенгагенском ресторане датскими партизанами на глазах жены и дочери. Его тело было возвращено в Исландию, где он был с почестями похоронен в Рейкьявике. К 100-летию со дня рождения Гудмундура Камбана в Национальном театре Исландии была поставлена пьеса «Мрамор» (1918)[1].

Сочинения

Пьесы[1]
  • «Хадда Падда» (1914)
  • «Мрамор» (1918)
  • «Мы, убийцы» (1920)
  • «Арабские палатки» (1921)
  • «Посол с Юпитера» (1927)
Проза[1]
  • «Рагнар Финнссон» (1922, в русском переводе «Без устоев», 1927)
  • «Скаульхольт» (тома 1—4, 1930‒1935)
  • «Я вижу великую прекрасную страну» (1936)
Фильмография[3]
  • Det sovende hus (1926)
  • Hadda Padda (1924)

Напишите отзыв о статье "Камбан, Гудмундур"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Камбан Гудмундур Йоунсон — статья из Большой советской энциклопедии
  2. William H. Swatos and Loftur Reimar Gissurarson, Icelandic Spiritualism: Mediumship and Modernity in Iceland, New Brunswick, NJ: Transaction, 1997, ISBN 1-56000-273-5, [books.google.com/books?id=QLk0gqFi_1EC&pg=PA82&dq=Einar+Kvaran+-Wikipedia&hl=en&ei=IsENTOS-GZWmNp31oaAF&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCQQ6AEwADgK#v=snippet&q=and%20his%20alleged%20clairvoyant%20abilities%20by%20having%20him%20guess%2C%20apparently%20with%20some%20success&f=false p. 93].
  3. Камбан, Гудмундур (англ.) на сайте Internet Movie Database

Источники

  • [digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/Literature/Literature-idx?type=header&id=Literature.GudmundMurder&pview=hide «Мы, убийцы»] (пьеса в трёх актах)  (англ.)
  • [www.leikminjasafn.is/leiksaga/lmgudkam.html Íslenskir leikhúsmenn]
  • [www.leikhusid.is/default.asp?page_id=5141 Guðmundur Kamban]

Ссылки

  • [www.gutenberg.org/author/Guðmundur+Kamban Работы Guðmundur Kamban] в проекте «Гутенберг»
  • [archive.org/search.php?query=%28%28subject%3A%22Kamban%2C%20Gu%C3%B0mundur%22%20OR%20subject%3A%22Gu%C3%B0mundur%20Kamban%22%20OR%20creator%3A%22Kamban%2C%20Gu%C3%B0mundur%22%20OR%20creator%3A%22Gu%C3%B0mundur%20Kamban%22%20OR%20creator%3A%22Kamban%2C%20G%2E%22%20OR%20title%3A%22Gu%C3%B0mundur%20Kamban%22%20OR%20description%3A%22Kamban%2C%20Gu%C3%B0mundur%22%20OR%20description%3A%22Gu%C3%B0mundur%20Kamban%22%29%20OR%20%28%221888-1945%22%20AND%20Kamban%29%29%20AND%20%28-mediatype:software%29 Камбан, Гудмундур] в Архиве Интернета
  • Guðmundur Kamban (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Камбан, Гудмундур

– Конечно, в чем дело?
– Andre, я тебя благословлю образом, и ты обещай мне, что никогда его не будешь снимать. Обещаешь?
– Ежели он не в два пуда и шеи не оттянет… Чтобы тебе сделать удовольствие… – сказал князь Андрей, но в ту же секунду, заметив огорченное выражение, которое приняло лицо сестры при этой шутке, он раскаялся. – Очень рад, право очень рад, мой друг, – прибавил он.
– Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина и успокоение, – сказала она дрожащим от волнения голосом, с торжественным жестом держа в обеих руках перед братом овальный старинный образок Спасителя с черным ликом в серебряной ризе на серебряной цепочке мелкой работы.
Она перекрестилась, поцеловала образок и подала его Андрею.
– Пожалуйста, Andre, для меня…
Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.