Канада на летних Олимпийских играх 1904

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Канада на Олимпийских играх

<tr><td>Код МОК:</td><td colspan=4>CAN</td></tr> <tr><td style="vertical-align:middle;">НОК:</td><td colspan=4>Олимпийский комитет Канады
[olympic.ca Официальный сайт]</td></tr> <tr style="background:#d7eaff;"> <td colspan=5 style="text-align:center;">Олимпийские игры в Сент-Луисе</td> </tr> <tr style="vertical-align:middle; background:#edf6ff;"> <td>Спортсмены</td> <td colspan=4>52 в 5 видах спорта</td> </tr>


<tr style="vertical-align:middle; background:#edf6ff;"> <td style="vertical-align:middle;">Медали
Место: 4</td> <td style="background:gold; width:4em; text-align:center;">Золото
4</td> <td style="background:silver; width:4em; text-align:center;">Серебро
1</td> <td style="background:#cc9966; width:4em; text-align:center;">Бронза
1</td> <td style="background:#edf6ff; width:4em; text-align:center;">Всего
6</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center; background:#d7eaff;">Участие в летних Олимпийских играх</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center;">1900 • 1904 • 1908 • 1912 • 1920 • 1924 • 1928 • 1932 • 1936 • 1948 • 1952 • 1956 • 1960 • 1964 • 1968 • 1972 • 1976 • 1980 • 1984 • 1988 • 1992 • 1996 • 2000 • 2004 • 2008 • 2012 • 2016</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center; background:#d7eaff;">Участие в зимних Олимпийских играх</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center;">1924 • 1928 • 1932 • 1936 • 1948 • 1952 • 1956 • 1960 • 1964 • 1968 • 1972 • 1976 • 1980 • 1984 • 1988 • 1992 • 1994 • 1998 • 2002 • 2006 • 2010 • 2014</td> </tr>

Канада на летних Олимпийских играх 1904 была представлена 52 спортсменами в пяти видах спорта. Страна заняла четвёртое место в общекомандном зачёте.



Медалисты

Золото

Золото
Спортсмены Вид спорта (дисциплина)
1 Джордж Лайон Гольф (одиночный разряд)
2 Уильям Бёрнс, Эль Бланшар, Уильям Бренно
Джордж Бретц, Бенджамин Джемисон, Жорж Клутье, Сэнди Коуэн, Джордж Кэттенеч, Хиллиард Лайл, Стюарт Лейдлоу, Лоуренс Пентленд, Джек Флетт
Лакросс (мужчины)
3 Этьен Демарто Лёгкая атлетика (метание веса в 56 фунтов)
4 Джон Гурли, Джордж Дакер, Роберт Лейн, Эрнст Линтон, Гордон Мак-Дональд, Фредерик Стип, Томас Тейлор, Уильям Туайтс, Джон Фрейзер, Альберт Хендерсон, Александр Холл Футбол (мужчины)

Серебро

Серебро
Спортсмены Вид спорта (дисциплина)
1 Артур Бейли, Филипп Бойд, Дональд Мак-Кензи, Уильям Райс, Джозеф Райт, Джордж Райффенштайн, Джордж Стрейндж, Уильям Уодсворт, Томас Лаудон Академическая гребля (восьмёрки)

Бронза

Бронза
Спортсмены Вид спорта (дисциплина)
1 Флэт Айрон, Олмайти Войс, Ред Джекет, Блэк Игл, Снейк Итер, Лайтфут, Халф Мун, Мэн Эфрейд Соуп, Споттид Тейл, Рейн ин Фейс, Блэк Хоук, Найт Хоук Лакросс (мужчины)

Результаты соревнований

Академическая гребля

Курсивом показан рулевой.

Соревнование Спортсмены Финал
Результат Место
Восьмёрки Артур Бейли, Филипп Бойд, Дональд Мак-Кензи, Уильям Райс, Джозеф Райт, Джордж Райффенштайн, Джордж Стрейндж, Уильям Уодсворт, Томас Лаудон неизвестен 2

Гольф

Соревнование Спортсмены Квалификация Первый раунд Второй раунд Четвертьфинал Полуфинал Финал
Результат Место Соперник
Результат
Соперник
Результат
Соперник
Результат
Соперник
Результат
Соперник
Результат
Одиночный разряд Джордж Лайон 169 9  Джон Кэди (USA)
выиграл
 Стюарт Стикни (USA)
выиграл
 Альберт Ламберт (USA)
выиграл
 Фрэнсис Ньютон (USA)
выиграл
 Чендлер Игэн (USA)
выиграл
Адам Остин 211 65 не прошёл
Альберт Остин 230 73 не прошёл

Лакросс

Составы команд
Канада 1

Канада 2
  • Флэт Айрон
  • Олмайти Войс
  • Ред Джекет
  • Блэк Игл
  • Снейк Итер
  • Лайтфут
  • Халф Мун
  • Мэн Эфрейд Соуп
  • Споттид Тейл
  • Рейн ин Фейс
  • Блэк Хоук
  • Найт Хоук
Соревнование
Полуфиналы Финал
2 июля
 

 США

 2  
 

 Канада 2

 0  
 
7 июля
     

 США

 2
   

 Канада 1

 8
Третье место
 
 

 Канада 1

 —      
  нет  —        


Лёгкая атлетика

Соревнование Спортсмен Полуфинал Дополнительный раунд Финал
Результат Место Результат Место Результат Место
60 метров Роберт Керр неизвестен 2 неизвестен 3-4 не прошёл
100 метров Роберт Керр неизвестен 3 не прошёл
200 метров Роберт Керр неизвестен 3 не прошёл
400 метров Персиваль Молсон неизвестен 7-12
800 метров Питер Дир неизвестен 7-13
Джон Пек неизвестен 7-13
1500 метров Питер Дир неизвестен 6
Метание веса в 56 фунтов Этьен Демарто 10,46 м 1

Футбол

Состав команды
Игрок Матчей Голов
Джон Гурли (к) 2 0
Джордж Дакер 2 0
Роберт Лейн 2 0
Эрнст Линтон (в) 2 0
Гордон Мак-Дональд 2 0
Фредерик Стип 2 1
Томас Тейлор 2 3
Уильям Туайтс 2 0
Джон Фрейзер 1 0
Альберт Хендерсон 1 1
Александр Холл 2 3
Соревнование
Место Команда И В Н П О ГЗ ГП
1 Канада 2 2 0 0 6 11 0
2 США 1 3 1 1 1 4 2 7
3 США 2 3 0 1 2 1 0 6
16 ноября 1904
Канада 7:0 (4:0) США 1
Александр Холл (3х)
Гордон Мак-Дональд (2х)
Фредерик Стип
Томас Тейлор
Голы
Стадион: Фрэнсис Филд, Сент-Луис
Зрителей: ?
Судья: Пол Мак-Суини
17 ноября 1904
Канада 4:0 (4:0) США 2
Томас Тейлор (2х)
Альберт Хендерсон
Автогол
Голы
Стадион: Фрэнсис Филд, Сент-Луис
Зрителей: ?
Судья: Пол Мак-Суини

Напишите отзыв о статье "Канада на летних Олимпийских играх 1904"

Ссылки

  • [www.olympic.org/uk/athletes/results/search_r_uk.asp Медалисты соревнований на сайте МОК]  (англ.)
  • [olympic.w.interia.pl/ols/stl04.html Результаты Игр]  (польск.)
  • [www.aafla.org/6oic/OfficialReports/1904/1904.pdf Официальный протокол игр]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Канада на летних Олимпийских играх 1904

Имя его Vincent уже переделали: казаки – в Весеннего, а мужики и солдаты – в Висеню. В обеих переделках это напоминание о весне сходилось с представлением о молоденьком мальчике.
– Он там у костра грелся. Эй, Висеня! Висеня! Весенний! – послышались в темноте передающиеся голоса и смех.
– А мальчонок шустрый, – сказал гусар, стоявший подле Пети. – Мы его покормили давеча. Страсть голодный был!
В темноте послышались шаги и, шлепая босыми ногами по грязи, барабанщик подошел к двери.
– Ah, c'est vous! – сказал Петя. – Voulez vous manger? N'ayez pas peur, on ne vous fera pas de mal, – прибавил он, робко и ласково дотрогиваясь до его руки. – Entrez, entrez. [Ах, это вы! Хотите есть? Не бойтесь, вам ничего не сделают. Войдите, войдите.]
– Merci, monsieur, [Благодарю, господин.] – отвечал барабанщик дрожащим, почти детским голосом и стал обтирать о порог свои грязные ноги. Пете многое хотелось сказать барабанщику, но он не смел. Он, переминаясь, стоял подле него в сенях. Потом в темноте взял его за руку и пожал ее.
– Entrez, entrez, – повторил он только нежным шепотом.
«Ах, что бы мне ему сделать!» – проговорил сам с собою Петя и, отворив дверь, пропустил мимо себя мальчика.
Когда барабанщик вошел в избушку, Петя сел подальше от него, считая для себя унизительным обращать на него внимание. Он только ощупывал в кармане деньги и был в сомненье, не стыдно ли будет дать их барабанщику.


От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.