Капур, Шекхар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шекхар Капур
англ. Shekhar Kapur
хинди शेखर कपूर

Шекхар Капур, 2008 год.
Дата рождения:

6 декабря 1945(1945-12-06) (78 лет)

Место рождения:

Лахор, Британская Индия

Профессия:

актёр, кинорежиссёр, кинопродюсер

Карьера:

1974 — наст. время

Награды:
Гражданские

Кинематографические

Шекхар Капур (англ. Shekhar Kapur, хинди शेखर कपूर; род. 6 декабря 1945) — индийский режиссёр, писатель, актёр и продюсер.





Биография

Шекхар Капур родился в Лахоре, Британская Индия (ныне Пакистан). Отец Кулбхушан Капур — доктор, мать Шил Канта — актриса и журналистка. Начальное образование получил в Нью-Дели. Обучался в колледже св. Стефана. В 22 года Капур, чтобы угодить своим родителям, стал дипломированным бухгалтером.

Карьера

Шекхар Капур начал свою карьеру, работая с мульти-национальными нефтяными компаниями. Он переехал в Великобританию в 1970 году, и в течение нескольких лет работал бухгалтером и консультантом по вопросам управления.

Он начал свою карьеру в качестве актера в фильме «Jaan Hazir hai» (1975), а затем в «Toote Khilone» в Болливуде. Также появился в нескольких телевизионных сериалах. Капур сыграл камео в «Bandit Queen», как водитель грузовика. В 1998 году он получил международное признание получив «Оскар» за фильм «Елизавета». В 2002 году был обвинён британскими таблоидами за то, как он отображает в английскую армию в фильме «Четыре пера». В непривычной для себя роли, Капур озвучивал Махатму Ганди. В настоящее время, один из судей в реалити-шоу, «India’s Got Talent».

Личная жизнь

Шекхар Капур был женат на певице и актрисе Сучитре Кришнамурти, имеет дочь Кавери. Они развелись в феврале 2007 года. Но тем не менее продолжают жить по соседству из-за дочери.

Фильмография

Напишите отзыв о статье "Капур, Шекхар"

Ссылки

  • [www.shekharkapur.com/ Официальный сайт Шекхара Капура]

Отрывок, характеризующий Капур, Шекхар

В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]