Корпус морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Корпус морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки

Флаг Корпуса морской пехоты
Годы существования

16 марта 18611865

Страна

КША КША

Подчинение

Министерство ВМС

Входит в

ВМС Конфедеративных Штатов Америки

Численность

900—1000

Командиры
Известные командиры

полковник Ллойд Билл

Корпус морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки (The Confederate States Marine Corps) или сокращённо CSMC, составная часть Военно-морских сил Конфедеративных Штатов Америки, корпус учреждён согласно Закону Конгресса Конфедеративных Штатов Америки от 16 марта 1861 года. Корпус состоял из 45 офицеров и 944 сержантов и рядовых, а 24 сентября 1861 года число рядового и сержантского состава было расширено до 1026 человек.

Формирование корпуса началось в Монтгомери, штат Алабама и завершено в Ричмонде, штат Вирджиния, когда в этот город была переведена столица нового государства. Штаб корпуса и основные подразделения по подготовке морских пехотинцев находились в Ричмонде на протяжении всей войны и размещались в лагере Кэмп Билл (Camp Beall) у Друрис Блафф (Drewry’s Bluff) на северо-западе штата и на территории верфи «Госпорт» (Gosport Shipyard) в Норфолке, штат Вирджиния.






Организация

Личный состав

Комендант Корпуса морской пехоты, полковник-комендант Ллойд Билл сказал: «Корпус морской пехоты состоял из морпехов, большинство из которых были старыми солдатами и кадровыми офицерами, некоторые из них служили до войны в Корпусе морской пехоты США и других подразделениях».[1] Ниже приведен список офицеров Корпуса морской пехоты США, которые подали в отставку и перешли на службу к Правительству Конфедеративных штатов[2]:

Офицеры Корпуса морской пехоты США подавшие в отставку[3]
Персона Штат
майор Генри Тайлер (адъютант Корпуса морской пехоты США) Виргиния
бривет-майор Джордж Террет Виргиния
капитан Роберт Тансилл Виргиния
капитан Элджернон Тейлор Виргиния
капитан Джон Симмс Виргиния
первый лейтенант Израэль Грин Виргиния
первый лейтенант Джон Таттнал Джорджия
первый лейтенант Юлиус Мэйри Мериленд
первый лейтенант Джордж Тернер Виргиния
первый лейтенант Томас Уилсон Миссури
первый лейтенант Эндрю Хэйс Алабама
первый лейтенант Адам Бейкер Пенсилвания
второй лейтенант Джордж Холмс Флорила
второй лейтенант Калвин Сэйр Алабама
второй лейтенант Генри Инграам Южная Каролина
второй лейтенант Бейкер Хоуэлл Миссисиппи

Штатное расписание


Знаки различия

Знаки различия офицеров Корпуса морской пехоты Конфедеративных штатов Америки на воротнике[4]
Полковник Подполковник Майор Капитан Первый лейтенант Второй лейтенант
Нарукавные знаки различия рядового и сержантского состава Корпуса морской пехоты Конфедеративных штатов Америки[4]
Сержант-майор Сержант-квартирмейстер Сержант вооружений Первый сержант Сержант Капрал

См. также

Напишите отзыв о статье "Корпус морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки"

Примечания

  1. Sharf, p.770-771
  2. Sharf, p. 769
  3. Shafer, p.770
  4. 1 2 [www.usnlp.org/CivilWarNavalRanks/CSMC.htm Tabele rang Marynarki Wojennej Stanów Skonfederowanych]. Проверено 8 ноября 2010. [www.webcitation.org/6ADyavL8P Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].

Ссылки

  • [www.hotmcl.org/civilwar.html Корпус морской пехоты на сайте HOTMCL]
  • [usnlp.org/CivilWarNavalRanks/CSMC.htm знаки различия Корпуса морской пехоты]
  • [www.history.navy.mil/library/online/going_south.htm]



Отрывок, характеризующий Корпус морской пехоты Конфедеративных Штатов Америки

«Теперь всё равно: уж ежели государь ранен, неужели мне беречь себя?» думал он. Он въехал в то пространство, на котором более всего погибло людей, бегущих с Працена. Французы еще не занимали этого места, а русские, те, которые были живы или ранены, давно оставили его. На поле, как копны на хорошей пашне, лежало человек десять, пятнадцать убитых, раненых на каждой десятине места. Раненые сползались по два, по три вместе, и слышались неприятные, иногда притворные, как казалось Ростову, их крики и стоны. Ростов пустил лошадь рысью, чтобы не видать всех этих страдающих людей, и ему стало страшно. Он боялся не за свою жизнь, а за то мужество, которое ему нужно было и которое, он знал, не выдержит вида этих несчастных.
Французы, переставшие стрелять по этому, усеянному мертвыми и ранеными, полю, потому что уже никого на нем живого не было, увидав едущего по нем адъютанта, навели на него орудие и бросили несколько ядер. Чувство этих свистящих, страшных звуков и окружающие мертвецы слились для Ростова в одно впечатление ужаса и сожаления к себе. Ему вспомнилось последнее письмо матери. «Что бы она почувствовала, – подумал он, – коль бы она видела меня теперь здесь, на этом поле и с направленными на меня орудиями».
В деревне Гостиерадеке были хотя и спутанные, но в большем порядке русские войска, шедшие прочь с поля сражения. Сюда уже не доставали французские ядра, и звуки стрельбы казались далекими. Здесь все уже ясно видели и говорили, что сражение проиграно. К кому ни обращался Ростов, никто не мог сказать ему, ни где был государь, ни где был Кутузов. Одни говорили, что слух о ране государя справедлив, другие говорили, что нет, и объясняли этот ложный распространившийся слух тем, что, действительно, в карете государя проскакал назад с поля сражения бледный и испуганный обер гофмаршал граф Толстой, выехавший с другими в свите императора на поле сражения. Один офицер сказал Ростову, что за деревней, налево, он видел кого то из высшего начальства, и Ростов поехал туда, уже не надеясь найти кого нибудь, но для того только, чтобы перед самим собою очистить свою совесть. Проехав версты три и миновав последние русские войска, около огорода, окопанного канавой, Ростов увидал двух стоявших против канавы всадников. Один, с белым султаном на шляпе, показался почему то знакомым Ростову; другой, незнакомый всадник, на прекрасной рыжей лошади (лошадь эта показалась знакомою Ростову) подъехал к канаве, толкнул лошадь шпорами и, выпустив поводья, легко перепрыгнул через канаву огорода. Только земля осыпалась с насыпи от задних копыт лошади. Круто повернув лошадь, он опять назад перепрыгнул канаву и почтительно обратился к всаднику с белым султаном, очевидно, предлагая ему сделать то же. Всадник, которого фигура показалась знакома Ростову и почему то невольно приковала к себе его внимание, сделал отрицательный жест головой и рукой, и по этому жесту Ростов мгновенно узнал своего оплакиваемого, обожаемого государя.
«Но это не мог быть он, один посреди этого пустого поля», подумал Ростов. В это время Александр повернул голову, и Ростов увидал так живо врезавшиеся в его памяти любимые черты. Государь был бледен, щеки его впали и глаза ввалились; но тем больше прелести, кротости было в его чертах. Ростов был счастлив, убедившись в том, что слух о ране государя был несправедлив. Он был счастлив, что видел его. Он знал, что мог, даже должен был прямо обратиться к нему и передать то, что приказано было ему передать от Долгорукова.
Но как влюбленный юноша дрожит и млеет, не смея сказать того, о чем он мечтает ночи, и испуганно оглядывается, ища помощи или возможности отсрочки и бегства, когда наступила желанная минута, и он стоит наедине с ней, так и Ростов теперь, достигнув того, чего он желал больше всего на свете, не знал, как подступить к государю, и ему представлялись тысячи соображений, почему это было неудобно, неприлично и невозможно.
«Как! Я как будто рад случаю воспользоваться тем, что он один и в унынии. Ему неприятно и тяжело может показаться неизвестное лицо в эту минуту печали; потом, что я могу сказать ему теперь, когда при одном взгляде на него у меня замирает сердце и пересыхает во рту?» Ни одна из тех бесчисленных речей, которые он, обращая к государю, слагал в своем воображении, не приходила ему теперь в голову. Те речи большею частию держались совсем при других условиях, те говорились большею частию в минуту побед и торжеств и преимущественно на смертном одре от полученных ран, в то время как государь благодарил его за геройские поступки, и он, умирая, высказывал ему подтвержденную на деле любовь свою.
«Потом, что же я буду спрашивать государя об его приказаниях на правый фланг, когда уже теперь 4 й час вечера, и сражение проиграно? Нет, решительно я не должен подъезжать к нему. Не должен нарушать его задумчивость. Лучше умереть тысячу раз, чем получить от него дурной взгляд, дурное мнение», решил Ростов и с грустью и с отчаянием в сердце поехал прочь, беспрестанно оглядываясь на всё еще стоявшего в том же положении нерешительности государя.