Кровь Амбера

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кровь Амбера
Blood of Amber

Одно из первых русскоязычных изданий
Жанр:

фантастика

Автор:

Роджер Желязны

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1986

Издательство:

Arbor House, Underwood-Miller

Предыдущее:

Карты судьбы

Следующее:

Знак Хаоса

«Кровь Амбера» (англ. Blood of Amber) — роман американского писателя Роджера Желязны, вышедший в 1986 году. Вторая книга из второй пенталогии цикла романов «Хроники Амбера».

На русский язык книгу переводили в разное время: Ян Юа, Н. Белякова, М. Гутов. Варианты переводов названия: «Кровь Эмбера», «Кровь Янтаря».

Была номинирована в 1987 году на премию Локус.[1]



Сюжет

Роман начинается с «размышлений в хрустальной пещере» — главный герой Мерлин заточён в странном месте, где он не может использовать свою волшебную силу. После стычки с Джасрой, которая пытается его убить, он всё-таки связывается со своей амберской тётушкой Флорой. Флора помогает Мерлину перенестись на Землю, в Сан-Франциско.

Мерлину приходится столкнуться с новым для него противником — колдуном в маске. Колдун в маске захватил Страж Четырёх Миров и превратил Джасру в вешалку, после стычки с «Маской» Мерлин забирает Джасру-вешалку в амберский дворец.

Напишите отзыв о статье "Кровь Амбера"

Примечания

  1. [www.worldswithoutend.com/books_year_index.asp?year=1987 1987 Award Winners & Nominees]. Worlds Without End. [www.webcitation.org/66LUgniWb Архивировано из первоисточника 22 марта 2012].

Ссылки

  • [fantlab.ru/work46 Кровь Амбера] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [lib.ru/ZELQZNY/amber7.txt «Кровь Амбера»] в библиотеке Мошкова
  • [www.kirkusreviews.com/book-reviews/roger-zelazny-2/blood-of-amber/ Blood of Amber.] Kirkus books reviews, 25 сентября 1986 (англ.)

Отрывок, характеризующий Кровь Амбера

Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.