Рука Оберона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рука Оберона
The Hand of Oberon
Жанр:

фэнтези

Автор:

Роджер Желязны

Язык оригинала:

английский

Дата первой публикации:

1976

Издательство:

Doubleday

Предыдущее:

Знак Единорога

Следующее:

Владения Хаоса

«Рука Оберо́на»роман американского писателя Роджера Желязны, вышедший в 1976. Четвёртая книга из первой пенталогии цикла романов «Хроники Амбера». Предыдущая книга — «Знак Единорога». Следующая книга — «Владения Хаоса»

Первая публикация глав романа состоялась в журнале Galaxy Science Fiction.

На русском языке издаётся в основном перевод Ирины Тогоевой. Существует вариант перевода от Яна Юа.



Сюжет

В этой книге раскрывается суть многих событий, описанных в предыдущих книгах. Выясняется, что у Рэндома есть уже взрослый сын Мартин, которого ранил Брэнд. Пролитая кровь Мартина и стала причиной повреждения Лабиринта Амбера и появления Чёрной дороги. Рэндом находит Мартина, Мартин рассказывает некоторые сведения о Даре.

В разговоре с Дворкиным Корвин выясняет способ починки Лабиринта с помощью Камня Правосудия. Но когда Корвин возвращается за ним на Землю, то обнаруживает, что Брэнд добрался до Камня первым.

С помощью карты, взятой у Дворкина, Корвин попадает близко ко Дворам Хаоса и видит, что Чёрная дорога пролегает и там. В этот момент он встречается с неизвестным всадником, который узнаёт меч Корвина — Грейсвандир. Автор не даёт намёка, но в последующих книгах выясняется, что это первое появление в тексте «Хроник» сына Корвина и Дары — Мерлина, главного героя второй пенталогии.

Кроме этого, Корвин ведёт разговоры со многими — Бенедиктом, Фионой, Виалой (женой Рэндома, королевой Амбера), Джулианом и другими. Эти разговоры помогают ему больше узнать о прошлом, разобраться в амберской политике, мотивах поступков своих родственников и в своих мотивах. Корвин узнаёт подоплёку событий, произошедших с ним в прошлом: как он потерял память, как случилась та автомобильная авария на берегу озера, кто в него тогда стрелял, и многое другое. Корвин понимает, что ради сохранения Амбера он готов рискнуть и даже пожертвовать собой, и, для уничтожения Чёрной Дороги, он решает отобрать Камень Правосудия у Брэнда и самостоятельно починить Лабиринт Амбера. Корвин пускается в погоню за Брэндом по Первозданному Лабиринту, но тот перемещается, не закончив пути. Дальнейшие события развиваются по плану Ганелона: Корвин отправляется в Тир-на-Ногт и видит схватку Бенедикта с Брэндом. Камень Правосудия остаётся у Бенедикта, а в итоге выясняется, что под личиной Ганелона всё это время скрывался Оберон.

Напишите отзыв о статье "Рука Оберона"

Ссылки

  • [fantlab.ru/work27 Рука Оберона] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.kirkusreviews.com/book-reviews/roger-zelazny-6/the-hand-of-oberon/ THE HAND OF OBERON by Roger Zelazny.] Kirkus Book Reviews, 4 июня 1976 (англ.)
  • Levack Daniel J. H. Amber Dreams: A Roger Zelazny Bibliography. — San Francisco: Underwood/Miller, 1983. — P. 41–42. — ISBN 0-934438-39-0.  (англ.)
  • Sheldon Ztvordokov. [www.largeprintreviews.com/amber4.html The Hand of Oberon.] Large Print Reviews, 29 октября 2004  (англ.)
  • Russ Allbery. [www.eyrie.org/~eagle/reviews/books/0-380-01664-8.html The Hand of Oberon by Roger Zelazny.]  (англ.)

Библиографическая информация

Отрывок, характеризующий Рука Оберона

– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.