Лихоборы (станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан) Координаты: 55°50′22″ с. ш. 37°33′12″ в. д. / 55.83944° с. ш. 37.55333° в. д. / 55.83944; 37.55333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.83944&mlon=37.55333&zoom=17 (O)] (Я)
Станция Лихоборы
Московская железная дорога
ДЦС:

ДЦС-1 Московско-Курский

Регион ж. д.:

Московско-Курский

Дата открытия:

1908[1]

Тип:

участковая

Классность:

3

Прилегающие перегоны:

Серебряный Бор — Лихоборы (3), Лихоборы — Владыкино-Московское (3), Лихоборы — Ховрино (2, неэлектриф.)

Расстояние до пересечения с Октябрьской ЖД:

52 км 

Код в АСУЖТ:

[osm.sbin.ru/esr/esr:198813 198813]

Станция Лихоборы на Викискладе</td></tr>

</table> Лихобо́ры — узловая железнодорожная станция Малого кольца Московской железной дороги в Москве. Входит в Московско-Курский центр организации работы железнодорожных станций ДЦС-1 Московской дирекции управления движением. По основному применению является участковой, по объёму работы отнесена к 3 классу. Ранее была станцией 2 класса.





История станции

Первая и главная станция Малого кольца построена в период с 1902 по 1908 год по эксклюзивному проекту профессора Императорской академии художеств А. Н. Померанцева, открыта 2 августа 1908 года.

В начале ХХ века станция находилась на самой окраине Москвы, вблизи Петровской земледельческой академии и усадьбы «Михалково», известной своими каскадными прудами. Ныне располагается в тени исполинских вековых деревьев у границы районов Коптево и Головинский, между проездом Черепановых и Пакгаузным шоссе. Над западной горловиной станции проходит путепровод Михалковской улицы и Онежской улицы.

Станция проектировалась как центральная на Московской окружной железной дороге. В 1900-х годах здесь был построен большой комплекс сооружений — пассажирский вокзал (прекрасно сохранился и реставрирован), мастерские для ремонта паровозов и вагонов (ныне — депо Лихоборы-Окружные), нефтекачка, кузница, дома управляющего дорогой и машинистов и другие пристанционные сооружения, большинство из которых, утратив былое назначение, дошли до нас ценными архитектурными экспонатами[2]. На искусственном холме была возведена 30-метровая водосборная башня, такие были нужны при паровозной тяге[3]. Освещалась станция распылённым газом по системе инженера Кржеминского.

На фасаде бывшего дома начальника участка тяги (до 2010 года здесь размещалась отделенческая детская поликлиника) в нише между двух окон сохранился символ мудрости — барельеф совы. В 2008 году в честь 100-летия со дня открытия станции Лихоборы на перроне была сооружена памятная стела, на постаменте — декоративные паровозики. У здания вокзала — двухвековой тополь (возраст подтверждён радиоуглеродным анализом), свидетель наполеоновского нашествия, к столетнему юбилею станции едва не был вырублен, сохранён по личному указанию тогдашнего начальника МЖД Владимира Старостенко. В начале 2012 года снесена часть веерного паровозного депо «Лихоборы» (Михалковская улица, д. 59)[4].

2 мая 2014 года станция была закрыта для всей грузовой работы по параграфу 3 Тарифного руководства № 4[5]. Открыта по знаку «X» (грузовые и пассажирские операции не производятся). Код ЕСР сменён с [osm.sbin.ru/esr/esr:198809 198809] на [osm.sbin.ru/esr/esr:198813 198813].

Современное местоположение

От восточной горловины станции отходят две соединительных ветви (ветви № 2 и 2а) на станцию Ховрино главного хода Октябрьской железной дороги (Ленинградского направления), пересекающего МК МЖД в востоку от Лихобор, то есть станция является передаточной между Московской и Октябрьской железными дорогами (формально, междудорожной станцией является только Ховрино). Ветвь № 2 действует, ветвь № 2а была заброшена и отсоединена и от Ховрино, и от Малого кольца, в 2016 восстановлена. Кроме того, от станции на север отходит куст подъездных путей, пересекающих 2-й и 3-й Лихачёвский переулки.

Близ станции Лихоборы — локомотивное депо Лихоборы-Окружные, обслуживающее всё Малое кольцо МЖД, а также направления на Серпухов и на Вековку.

Станция Лихоборы — наиболее удалённая от метро из всех существующих станций Малого кольца. Расстояние до ближайших станций метрополитена — Петровско-Разумовская, Тимирязевская, Войковская, Водный стадион — от 3 до 5 километров.

Путевое хозяйство и управление

В 2011 году станция Лихоборы насчитывала 15 путей общей протяженностью около 9 километров, стрелочных переводов — 83. Стрелки постепенно заменяются и укладываются на бетон. Обслуживает станцию коллектив из 40 железнодорожников: десять дежурных по станции, приёмосдатчики груза и багажа, составители поездов, операторы станционно-технологического центра по обработке информации, сигналисты, операторы поста электроцентрализации, согласно требованиям безопасности в штате есть и начальник штаба гражданской обороны[2].

В рамках реконструкции Малого кольца МЖД и подготовки к открытию пассажирского движения по нему, намеченному на сентябрь 2016 года[6], весной 2011 года на станции Лихоборы была начата геодезическая съёмка, подготовка к строительству контактной сети и третьего главного пути.

После реконструкции станция была продлена на юго-запад и состоит из двух парков[7]:

  • Чётный парк Лихоборы — историческая часть.
  • Нечётный парк Братцево — на месте бывшей станции Братцево, в этом парке кроме трёх главных путей сооружены 7 путей для отстоя электропоездов.

В границах станции находятся три[7] остановочных пункта МЦК:

  • одноимённый Лихоборы — в северо-восточной горловине станции, у путепроводов над Главным ходом Октябрьской ЖД.
  • Коптево — в юго-восточной горловине чётного парка Лихоборы, вблизи депо
  • Балтийская — в нечётном парке Братцево

Соседние станции Малого кольца Окружной МЖД

См. также

Напишите отзыв о статье "Лихоборы (станция)"

Примечания

  1. Железнодорожные станции СССР. Справочник. — М.: Транспорт, 1981
  2. 1 2 Станция Лихоборы: второй век, вторая жизнь. Московский железнодорожник, 2011, № 20, с.7
  3. [mos-nj.narod.ru/1980_/nj8405/A/nj8405_1a.htm Архитектурная вязь железных дорог]
  4. [archnadzor.livejournal.com/128093.html АРХНАДЗОР — Памятники железной дороги исчезают один за другим]
  5. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=163730;fld=134;dst=100007;rnd=0.7167466403916478 Устаревший или неподдерживаемый веб-обозреватель]
  6. [www.stopstamp.ru/statty/r4z2zft6kmn6kc8jk8xf.html НА ГОРОДСКОЙ ЭЛЕКТРИЧКЕ ПОЕДЕМ ЧЕРЕЗ 4 ГОДА]
  7. 1 2 ТРА ст. Лихоборы

Ссылки

  • [www.russotrans.ru/spravochnik/spravgd/moskovskaya/moskovsko-kurskoe/lichobori Справочник железнодорожных станций]
  • [railroad.100megsfree5.com/Line/Moscow_Belt.html Забытое кольцо Москвы]
  • [www.metrinfo.ru/articles/36314.html Проект «малое кольцо» против пробок в метро]

Отрывок, характеризующий Лихоборы (станция)

– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.