Лондонский шпион

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лондонский шпион
London Spy

Заставка сериала «Лондонский шпион»
Жанр

мини-сериал, драма

Создатель

Том Роб Смит[en]

В ролях

Бен Уишоу
Джим Бродбент
Эдвард Холкрофт[en]
Саманта Спиро
Шарлотта Рэмплинг
Марк Гэтисс
Гарриет Уолтер

Композитор

Дэвид Холмс
Кифес Чанция[en]

Страна

Великобритания Великобритания

Оригинальный язык

английский

Количество сезонов

1

Количество серий

5 (список эпизодов)

Производство
Исполнительный продюсер

Тим Биван[en]
Эрик Феллнер[en]
Полли Хилл
Джульетт Хауэлл
Хилари Сэлмон
Том Роб Смит

Продюсер

Гай Хили

Режиссёр

Якоб Вербрюгген

Оператор

Лори Роуз

Сценарист

Том Роб Смит

Место съёмок

Великобритания

Хронометраж

58–60 минут

Студия

Working Title Films

Трансляция
Телеканал

BBC Two

На экранах

с 9 ноября 2015
по 7 декабря 2015

Формат видео

1080i

Формат звука

стереозвук

«Лондонский шпион» (англ. London Spy) — британский пятисерийный драматический телесериал, созданный Томом Робом Смитом[en] и транслировавшийся на канале BBC Two с 9 ноября по 7 декабря 2015 года[1].





Сюжет

«Лондонский шпион» начинается как история двух молодых мужчин: Дэнни (в исполнении Бена Уишоу) — общительного, романтичного, получающего удовольствие от жизни — влюбившегося в Алекса (в исполнении Эдварда Холкрофта) — замкнутого, загадочного, обладающего блестящим умом. Однако, как только они обнаруживают, что идеально подходят друг другу, Алекс пропадает. Вскоре после этого Дэнни находит тело Алекса. Они живут слишком по-разному: по-юношески несдержанный Дэнни принадлежит миру клубной жизни, Алекс же работает в британской разведке. Дэнни решает сражаться за правду, совершенно безоружный в борьбе с миром шпионажа.

Актёрский состав

Основной состав

Приглашённые актёры

Производство

Сериал был заказан Дженис Хэдлоу и Полли Хилл[1], а спродюсирован Гаем Хили для студии Working Title Films[2]. Исполнительные продюсеры: Джульетт Хауэлл, Тим Биван[en], Эрик Феллнер[en] и Полли Хилл[3]. Съёмки проходили в 2014 году[4] в Лондоне[1], а также на Айл-оф-Грейн[en] и в Дартфорде, графство Кент[5].

Показ

Премьера первого эпизода состоялась 9 ноября 2015 года на британском телеканале BBC Two. Последний эпизод вышел 7 декабря того же года.

Эпизоды

<tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep1">1</td> <td style="text-align: center;">«Episode One» </td><td>Якоб Вербрюгген</td><td>Том Роб Смит</td><td>9 ноября 2015</td><td>3,63</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #131e22" colspan="6"> Работник склада Дэнни, приходящий в себя после воздействия наркотиков, встречает Алекса во время его утренней пробежки. Они знакомятся друг с другом и становятся любовниками. Дэнни представляет Алекса своему другу Скотти, а также признаётся в своих поступках, имевших место в прошлом. Вскоре Алекс исчезает, а в квартире Дэнни кто-то проводит обыск. Дэнни таинственным образом получает ключ от квартиры Алекса, где он обнаруживает труп последнего в комнате с БДСМ-атрибутикой. Он звонит в полицию, но, вспомнив последние слова Алекса, проглатывает цилиндр с кодовым замком, который он находит в батарейном отсеке ноутбука Алекса. Полицейские говорят Дэнни, что Алекс лгал ему: его имя на самом деле было Алистер и он не был сиротой. Скотти забирает Дэнни из полиции, обеспечив его помощью адвоката, и рассказывает ему о том, что Алекс (Алистер) был агентом МИ-6. Перед уходом Скотти говорит Дэнни о том, что полиция интересовалась, не брал ли он чего-либо из квартиры Алекса (Алистера). Дэнни лжёт, а оставшись один, извлекает предмет, который он проглотил. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep2">2</td> <td style="text-align: center;">«Episode Two» </td><td>Якоб Вербрюгген</td><td>Том Роб Смит</td><td>16 ноября 2015</td><td>2,64</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #131e22" colspan="6"> Будучи убеждён в том, что его преследуют, Дэнни прячет устройство, которое он обнаружил. Дэнни встречается с журналистами с целью пролить свет на происшедшее с Алексом (Алистером), рассказать, что это было убийство, но вместо этого они печатают рассказ Дэнни о его потреблении наркотиков, и молодой человек теряет работу. Скотти рассказывает Дэнни свою историю о работе в МИ-6 30 лет назад и показывает ему место, где он в то время пытался покончить с собой. Дэнни получает приглашение посетить семейную пару, которая утверждает, что они родители Алекса (Алистера), и чьё поведение кажется отстранённым. Он отказывается верить им, и семейная пара привозит его в особняк, принадлежащий Фрэнсис и её мужу. Фрэнсис рассказывает Дэнни о том, что её сын Алистер не был ни геем, ни девственником, но был очень опытен в сексуальных ролевых играх. Молодой человек не верит ей, и Фрэнсис просит его прекратить поиски правды и не поднимать шум. На следующее утро экономка рассказывает Дэнни о том, что, хоть настоящее имя его возлюбленного было Алистер, он предпочитал, чтобы его называли Алексом. Дэнни возвращается в Лондон, где к нему подходит американец и советует заботиться о своём здоровье. Он оставляет молодому человеку конфету, внутри которой оказывается таблетка, и визитную карточку, которую Дэнни рвёт на части. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep3">3</td> <td style="text-align: center;">«Episode Three» </td><td>Якоб Вербрюгген</td><td>Том Роб Смит</td><td>23 ноября 2015</td><td>2,31</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #131e22" colspan="6"> Полиция арестовывает Дэнни, и он признаётся, что экспериментировал с асфиксией в сексуальных играх. Полицейские включают аудиозапись, на которой Дэнни рассказывает Алистеру о своём сексуальном прошлом якобы в телефонном разговоре, но молодой человек точно знает, что это запись диалога, происходившего в его комнате один на один. Следователи показывают ему логотип агентства, оказывающего сексуальные услуги, которыми, по их словам, пользовался Алекс, а также предлагают Дэнни сознаться в том, что находясь под воздействием большой дозы наркотиков, он случайно задушил Алекса. В противном случае его положение ухудшиться, когда они обнаружат следы его ДНК на простынях с чердака, где Дэнни нашёл тело Алистера. После освобождения Дэнни наносит визит старому знакомому по имени Рич и просит его связаться с тем агентством. Рич предлагает ему наркотики и обещает помочь в обмен на секс, но молодой человек отказывается и уходит. Дэнни узнаёт от соседа, что таблетка, оставленная американцем — это препарат, назначаемый при ВИЧ. Молодой человек сдаёт анализы и выясняет, что он ВИЧ-инфицирован. Скотти верит Дэнни, когда тот говорит о том, что не делал ничего, что бы могло объяснить наличие ВИЧ. Дэнни сообщает Скотти о закодированном цилиндре, который он всё-таки забрал из квартиры Алистера, и тот берёт его с собой на встречу со своей давней подругой — президентом и проректором Лондонского университета. Она говорит, что попытается организовать встречу со старым профессором Алекса, в надежде на то, что он сможет понять тайну закодированного цилиндра. Позже, в клубе, Скотти узнаёт от одного из бывших коллег по разведывательной службе, что крупнейшие разведки мира пришли к соглашению по поводу Алистера. Затем, когда Дэнни прогуливается, его подбирает автомобиль, внутри которого оказывается Рич. Он даёт Дэнни пакет с телефоном внутри. Через некоторое время телефон звонит. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep4">4</td> <td style="text-align: center;">«Episode Four» </td><td>Якоб Вербрюгген</td><td>Том Роб Смит</td><td>30 ноября 2015</td><td>2,15</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #131e22" colspan="6"> Следуя указаниям, полученным по телефону, Дэнни направляется на встречу с человеком, который якобы был нанят, чтобы соблазнить Алекса. Поскольку Дэнни не был приглашён на похороны Алекса, он решает провести их символически. Молодой человек идёт на пляж, сжигает вещи, оставшиеся у него после Алекса, и развеивает пепел по волнам. Вспомнив разговор с Алексом о том, что у каждого есть тот единственный, для которого он предназначен, Дэнни пробует код «0000001», чтобы открыть цилиндр, и у него получается: открывается разъём флэшки. Скотти и Дэнни встречаются с профессором Алекса, и тот рассказывает им, что исследования Алекса содержали метод определения лжи человека по особенностям его речи. Полицейские сообщают Дэнни о том, что ему не будет предъявлено обвинение в убийстве Алекса, на что тот отвечает, что дело ещё не закончено. Скотти звонит Дэнни и сообщает, что оставил ему записку. Молодой человек бежит в парк и находит Скотти повешенным на том месте, куда они приходидили ранее. </td></tr> <tr style="text-align: center; background:#F2F2F2"><td id="ep5">5</td> <td style="text-align: center;">«Episode Five» </td><td>Якоб Вербрюгген</td><td>Том Роб Смит</td><td>7 декабря 2015</td><td>2,32</td></tr><tr><td style="border-bottom:3px solid #131e22" colspan="6"> Детектив Тэйлор встречается с Дэнни и говорит, что верит во всё сказанное им, но не в состоянии провести дальнейшее расследование из-за давления со стороны её начальства. Дэнни отправляет копии исследования Алекса в бумажном и электронном виде в газеты, но все они возвращаются либо уничтожаются. В доме Дэнни появляются его отец и мать. Они рассказывают сыну о том, что его отец болен и близок к смерти, и увозят его к себе. В доме своих родителей Дэнни узнает, что им угрожали, и все это было спектаклем, предназначенным для того, чтобы стереть информацию с цилиндра Алекса, который Дэнни носил на шее. Дэнни посещает Фрэнсис и узнаёт от неё о детстве Алекса. Имея нереализованные амбиции на службе в MI5, Фрэнсис воспитала Алистера шпионом, которым сама стать не смогла. Во флешбэке показывается ёе участие в событиях, приведших к смерти Алекса: он был убит MI5, чтобы сохранить его исследования в секрете. Хотя Фрэнсис и считает усилия напрасными, она присоединяется к Дэнни, чтобы попытаться привлечь виновных в смерти Алекса к ответственности. </td></tr>
Название Режиссёр Сценарист Дата показа Зрители в Великобритании
(миллионы)[6]

Критика

Люси Мэнгэн в обзоре первого эпизода для The Guardian назвала его «невыразимо вкусным, сытным блюдом» с «Джимом Бродбентом — плюшевым-мишкой-с-выкидным-ножом…» и Уишоу — «ярчайшим актёром, будто бы сотворённым из пуха и волшебства»[7]. Джаспер Рис из The Daily Telegraph отметил неубедительность серии: «настойчивость Уишоу в неизменности цели не может ничего поделать, чтобы запустить мёртвый по прибытии диалог…»[8] Гарри Маунт, коллега Риса, в своем критическом обзоре назвал третью серию «утомительно неубедительной» с «длительными периодами тоски»[9]. Кристофер Стивенс (Daily Mail) писал: «Верите или нет, руководство BBC полагает, что на канале не хватает гей-драм […] Можно подумать, что стало невозможно включить телек и не увидеть там двух голых мужиков, сцепившихся в объятиях, переодетых в женщин или целующихся»[10]. Издание The Huffington Post UK сообщило, что статья Стивенса вызвала отрицательную реакцию у читателей, отметивших в комментариях на сайте Mail Online[en]*, что «это не гей-драма о шпионах, это драма о шпионах, некоторым персонажам которой случилось быть геями»[11].

После выхода четвёртой серии несколько видных критиков согласились, что каково бы ни было их мнение об этой истории, сериал запоминающийся. Гэбриел Тейт из The Daily Telegraph написал: «Лондонский шпон обожаем и презираем. Он вызывает восхищение и бешенство, его запутанность интригует и разочаровывает. Он — не что иное как необыкновенное зрелище»[12]. По мнению Э. Э. Гилла (The Sunday Times), «Это странная, необъяснимо увлекательная история. Огромные пробелы в сюжете, заполненные невозмутимой игрой Бена Уишоу, получились наиболее запоминающимися за счёт того, что сыграны без слов. Все остальные вращаются вокруг него, но он остаётся, по сути, отверстием в центре бублика. Это свидетельство большой глубины в сюжете, который является не более чем серией таинственно рассказанных загадок»[13].

Джек Сирл в статье для The Guardian назвал сериал «опьяняющим» и отметил его «притягательную эмоциональную эстетику». «Очарование неизбежно разрушилось до некоторой степени, когда прозаическое объяснение в конце концов вторглось в нарочитую артистичность. Триллеры не создавались в столь наглой манере со времён „Границы тени“. „Лондонский шпион“ находится где-то между сюжетом и подтекстом — между тем, о чём в нём идёт речь, и тем, о чём он в действительности. А в действительности он о самопознании и о том, как любовники узнают друг друга, говоря неправду о самих себе»[14].

После просмотра последней серии Гэбриэл Тейт написал в The Guardian, что сериал «несколько безрассуден и неправдоподобно заканчивается, но им можно было долго наслаждаться, в основном благодаря блестящему Бену Уишоу»[15]. Бенджи Уилсон в The Daily Telegraph назвал сериал «чудесным и приводящим в ярость в равной мере… Существовал ли когда-либо телесериал, столь же сильно обманувший ожидания, как Лондонский шпион? На протяжении пяти недель этот современный триллер поднялся до головокружительных высот, погрузился в смехотворные глубины, прошёл путь от совершенно захватывающего до помпезного, как ад, выдал отдельные потрясающие сцены, и за всем этим последовало нелепое потакание собственным слабостям… Потенциально прекрасный сценарий „Лондонского шпиона“ отчаянно нуждался в смелой редактуре»[16]. По мнению Марка Лоусона из The Guardian, «Лондонский шпион» — один из лучших телесериалов 2015 года[17].

Напишите отзыв о статье "Лондонский шпион"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.bbc.co.uk/mediacentre/latestnews/2014/london-spy.html BBC Two announces brand-new five-part drama series London Spy] (англ.). BBC (14 February 2014). Проверено 28 февраля 2016. [web.archive.org/web/20140311005011/www.bbc.co.uk/mediacentre/latestnews/2014/london-spy.html Архивировано из первоисточника 11 марта 2014].
  2. TOM EAMES. [www.digitalspy.com/tv/news/a551275/bbc-two-announces-new-drama-series-london-spy-from-child-44-writer/ BBC Two announces new drama series London Spy from Child 44 writer] (англ.). Digital Spy (14 February 2014). Проверено 28 февраля 2016. [web.archive.org/web/20160227191655/www.digitalspy.com/tv/news/a551275/bbc-two-announces-new-drama-series-london-spy-from-child-44-writer/ Архивировано из первоисточника 28 февраля 2016].
  3. Leo Barraclough. [variety.com/2014/tv/news/working-title-teams-with-child-44-author-tom-rob-smith-on-bbcs-london-spy-1201104082/ Working Title Teams with ‘Child 44′ Author Tom Rob Smith on BBC’s ‘London Spy’] (англ.). Variety (14 February 2014). Проверено 28 февраля 2016. [web.archive.org/web/20141228095104/variety.com/2014/tv/news/working-title-teams-with-child-44-author-tom-rob-smith-on-bbcs-london-spy-1201104082/ Архивировано из первоисточника 28 декабря 2014].
  4. Jon Creamer. [www.televisual.com/news-detail/BBC2-orders-Working-Title-drama-from-Child-44-author_nid-3927.html BBC2 orders Working Title drama from Child 44 author] (англ.). Televisual (14 February 2014). Проверено 28 февраля 2016. [web.archive.org/web/20140222162558/www.televisual.com/news-detail/BBC2-orders-Working-Title-drama-from-Child-44-author_nid-3927.html Архивировано из первоисточника 22 февраля 2014].
  5. [kentfilmoffice.co.uk/2015/11/london-spy-2015/ London Spy (2015)] (англ.). Kent Film Office (2 November 2015). Проверено 28 февраля 2016. [web.archive.org/web/20151222075244/kentfilmoffice.co.uk/2015/11/london-spy-2015/ Архивировано из первоисточника 22 декабря 2015].
  6. [www.barb.co.uk/whats-new/weekly-top-30 Top 30 Programmes] (англ.). BARB (13 December 2015). Проверено 28 февраля 2016. [archive.li/SnFFP/4def744272c75292dce4194928ef54d0716fe20d.png Архивировано из первоисточника 28 февраля 2016].
  7. Lucy Mangan. [www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/nov/10/london-spy-tv-review-thriller-love-story London Spy review: compelling new thriller with a love story at its handsome heart] (англ.). The Guardian (10 November 2015). Проверено 4 марта 2016. [web.archive.org/web/20151110155612/www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/nov/10/london-spy-tv-review-thriller-love-story Архивировано из первоисточника 10 ноября 2015].
  8. Jasper Rees. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/11985109/London-Spy-episode-one-review.html London Spy, episode one, review: 'unconvincing'] (англ.). The Daily Telegraph (9 November 2015). Проверено 4 марта 2016. [web.archive.org/web/20151117163333/www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/11985109/London-Spy-episode-one-review.html Архивировано из первоисточника 17 ноября 2015].
  9. Harry Mount. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/12012874/London-Spy-episode-three-review.html London Spy, episode three, review: 'a poor man's Tinker, Tailor, Soldier, Spy'] (англ.). The Daily Telegraph (23 November 2015). Проверено 4 марта 2016. [web.archive.org/web/20151125155100/www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/12012874/London-Spy-episode-three-review.html Архивировано из первоисточника 25 ноября 2015].
  10. Christopher Stevens. [web.archive.org/web/20151112205707/www.dailymail.co.uk/news/article-3311291/No-plot-lots-disco-dancing-s-Beeb-s-new-gay-spy-drama-CHRISTOPHER-STEVENS-reviews-night-s-TV.html No plot but lots of disco dancing! It's the Beeb's new gay spy drama: CHRISTOPHER STEVENS reviews last night's TV] (англ.). Mail Online[en]* (9 November 2015). Проверено 4 марта 2016. [web.archive.org/web/20151112205707/www.dailymail.co.uk/news/article-3311291/No-plot-lots-disco-dancing-s-Beeb-s-new-gay-spy-drama-CHRISTOPHER-STEVENS-reviews-night-s-TV.html Архивировано из первоисточника 12 ноября 2015].
  11. Aubrey Allegretti. [www.huffingtonpost.co.uk/2015/11/10/daily-mail-christopher-stevens-london-spy-review-comments-gay-backlash_n_8519876.html Daily Mail TV Review Of 'London Spy' Laments The Number Of BBC 'Gay Dramas', Sparks Reader Backlash] (англ.). The Huffington Post (10 November 2015). Проверено 4 марта 2016. [web.archive.org/web/20151117180639/www.huffingtonpost.co.uk/2015/11/10/daily-mail-christopher-stevens-london-spy-review-comments-gay-backlash_n_8519876.html Архивировано из первоисточника 17 ноября 2015].
  12. Gabriel Tate. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/12033382/London-Spy-Wolf-Hall-The-Honourable-Woman-The-three-things-in-a-TV-drama-that-divide-viewers.html London Spy, Wolf Hall, The Honourable Woman... The three things in a TV drama that divide viewers] (англ.). The Daily Telegraph (7 December 2015). Проверено 5 марта 2016. [web.archive.org/web/20151223192444/www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/12033382/London-Spy-Wolf-Hall-The-Honourable-Woman-The-three-things-in-a-TV-drama-that-divide-viewers.html Архивировано из первоисточника 23 декабря 2015].
  13. A. A. Gill. [www.thesundaytimes.co.uk/culture/film_and_tv/article1640140.html Frank's patter does little to flatter him] (англ.). The Sunday Times (6 December 2015).
  14. Jack Seale. [www.theguardian.com/tv-and-radio/shortcuts/2015/dec/07/is-the-final-episode-of-london-spy-doomed-to-let-us-down Is the final episode of London Spy doomed to let us down?] (англ.). The Guardian (7 December 2015). Проверено 5 марта 2016. [web.archive.org/web/20151207081812/www.theguardian.com/tv-and-radio/shortcuts/2015/dec/07/is-the-final-episode-of-london-spy-doomed-to-let-us-down Архивировано из первоисточника 7 декабря 2015].
  15. Gabriel Tate. [www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2015/dec/07/london-spy-recap-episode-five-the-end-of-lying London Spy recap: episode five – the end of lying] (англ.). The Guardian (7 December 2015). Проверено 5 марта 2016. [web.archive.org/web/20151208042519/www.theguardian.com/tv-and-radio/tvandradioblog/2015/dec/07/london-spy-recap-episode-five-the-end-of-lying Архивировано из первоисточника 8 декабря 2015].
  16. Benji Wilson. [www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/12038107/London-Spy-episode-5-review.html London Spy, episode 5, review: 'frustrating'] (англ.). The Daily Telegraph (8 December 2015). Проверено 5 марта 2016. [web.archive.org/web/20151211041229/www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/tv-and-radio-reviews/12038107/London-Spy-episode-5-review.html Архивировано из первоисточника 11 декабря 2015].
  17. Mark Lawson. [www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/dec/13/best-of-tv-2015-no-5-london-spy Best of TV 2015: No 5 – London Spy] (англ.). The Guardian (13 December 2015). Проверено 5 марта 2016. [web.archive.org/web/20151215042853/www.theguardian.com/tv-and-radio/2015/dec/13/best-of-tv-2015-no-5-london-spy Архивировано из первоисточника 15 декабря 2015].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Лондонский шпион

Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.