Луз (станция)
«Луз» порт. Estação da Luz | |
метро Сан-Паулу | |
Станция после реконструкции в 2005 году | |
Дата открытия: | |
---|---|
Округ: |
Луз (округ Сан-Паулу) |
Наземный транспорт: | |
Время открытия: |
4:40 |
Время закрытия: |
24:00 |
Код станции: |
LUZ, SP-2078 |
Викискладе | на
Станция Луз (порт. Estação da Luz, istaˈsɐ̃w̃ da ˈlus) — железнодорожная станция в округе Луз города Сан-Паулу, Бразилия. Станция является терминалом для пригородных поездов CPTM и метро Сан-Паулу, объединяя многие линии обеих систем. Станция также известна Музеем португальского языка, открытым в её здании в 2006 году.
Содержание
История
Станция была построена в конце 19 века как главный терминал железной дороги Сан-Паулу. В течение первых десятилетий 20 века она была главными воротами в город, благодаря чему она имела большое экономическое значение как главный транспортный узел, куда доставлялся кофе с плантаций штата для перевозки до порта Сантус и экспорта, а во внутреннем направлении привозились все импортные товары.
Современное здание было открыто в 1901 году. За образец была взята станция Флиндерс-Стрит в Мельбурне, построенная по проекту английского архитектора Генри Драйвера под руководством компании Walter Macfarlane & Co из Глазго. Материалы для строительства преимущественно поставлялись из Великобритании.
В 1940-х годах станция пострадала от пожара и была перестроена, в неё был добавлен ещё один этаж. С тех пор железнодорожный транспорт в Бразилии потерял большое значение, также как и округ Луз, что привело к потере значения и станцией. Однако в 1990-х и 2000-х годах с развитием новых транспортных систем города и ростом его экономического значения станция вновь получила развитие и была перестроена.
Культурное значение
В течение десятилетий станция доминировала над ландшафтом города, а с часами на её башне сверялись все часы города. Также станция остается архитектурным памятником, показывающим влияние традиционной архитектуры района города. Во многом она определяла лицо города.
Со строительством метро Сан-Паулу в 1970-е годы, у станции был построен монумент Ромус ди Азеведо, изменивший облик района и добавивший монументальности станции.
Транспортные линии
Станция Луз является второй по пассажиропотоку станцией городского транспорта Сан-Паулу и станцией, через которую проходит наибольшее число линий: линии 7, 10 и 11 CPTM и линии 1 и 4 метро.
Действующие линии
Линия | Конечные станции | Число станций | Главные направления | Время движения (мин) | Интервалы (мин) | Время работы |
---|---|---|---|---|---|---|
1 Синяя |
Тукуруви ↔ Жабакуара | 23 | «Метро» | 44 | 1-10 | Ежедневно, с 4:30 до 0:32. |
4 Желтая |
Луз ↔ Вила-Сониа | 11 | «Метро» | - | - | «Строится» |
7 Рубиновая |
Луз ↔ Жундиаи | 18 | Каейрас, Франку-да-Роша, Франсиску-Морату, Кампу-Лимпу-Паулиста, Варзеа-Паулиста, Жундиаи | 75 | 8-22 | Ежедневно, с 4:00 до 0:00 (в субботу до 01:00). |
10 Бирюзова |
Луз ↔ Риу-Гранди-да-Серра | 14 | Санту-Андре, Сан-Каэтану-ду-Сул, Мауа, Рибейран-Прету, Риу-Гранди-да-Серра | 55 | 7-15 | Ежедневно, с 4:00 до 0:00 (в субботу до 01:00). |
11 Коралловая |
Луз ↔ Эстудантис | 16 | Ферраз-ди-Васконселус, Пола, Сузану, Можи-дас-Крузис | 75 | 7-20 | Ежедневно, с 4:00 до 0:00 (в субботу до 01:00). |
Линии проектируемые
Линия | Конечные станции | Число станций | Главные направления | Время движения (мин) | Интервалы (мин) | Открытие |
---|---|---|---|---|---|---|
14 Ониксовая |
Луз ↔ Международный аэропорт | 3 | Аэропорт Гуарульюс | 25 | 15 | 2012 |
10 Экспресс ABC |
Луз ↔ Мауа | 5 | Санту-Андре, Сан-Каэтану-ду-Сул, Мауа | 45 | 6 | Неизвестно |
TAV Рио-SP |
Рио-де-Жанейро ↔ Луз ↔ Кампинас | 3 | Рио-де-Жанейро, Кампинас | 105 | - | 2015 |
Закрытые линии
Линия | Конечные станции | Число станций | Главные направления | Время в пути (мин) | Демонстрация |
---|---|---|---|---|---|
Железная дорога Сантус-Жундиаи | Сантус ↔ Жундиаи | 33 | Сантус, Сан-Каэтану-ду-Сул, Санту-Андре, Каейрас, Кампу-Лимпу-Паулиста, Варзеа-Паулиста, Жундиаи | 90 | Железная дорога Сан-Паулу (1867—1946), Железная дорога Сантус-Жундиаи (1946—1975), RFFSA (1975—1994) |
Напишите отзыв о статье "Луз (станция)"
Примечания
Ссылки
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 31 октября 2011 года. |
Это заготовка статьи о Бразилии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Луз (станция)
Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя.Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.
Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.
Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]