Макрели (род)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Макрели (род)

Scomberomorus cavalla
Научная классификация
Международное научное название

Scomberomorus Lacépède, 1801


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Макрели или королевские макрели[1] (лат. Scomberomorus ) — род рыб семейства скумбриевых отряда окунеобразных. Это эпипелагические рыбы, обитающие в прибрежных водах. Тело веретёнообразное, покрыто мелкой рудиментарной чешуёй, не образующей брони. Плавательный пузырь отсутствует за исключением  Sconberomorus sinensis.





Биология

Рацион состоит в основном из рыб (анчоусы, сардины), а также креветок и кальмаров. На макрелей охотятся крупные тунцы, марлины, акулы, дельфины, морские львы и пеликаны[2].

Описание

Для макрелей характерно удлинённое веретеновидное тело, тонкий хвостовой стебель с простым килем. Зубы ножевидной формы. Голова короткая. Имеются сошниковые и нёбные зубы. Верхнечелюстная кость не спрятана под предглазничную. 2 спинных плавника разделены небольшим промежутком. Боковая линия не волнистая, с одним изгибом. Брюшные плавники маленькие.  Брюшной межплавниковый отросток маленький и раздвоенный. Зубы на языке отсутствуют. Количество жаберных тычинок на первой жаберной дуге 1—27. Позвонков 41—56. В первом спинном плавнике 12—22 колючих луча, во втором спинном 15—25 и в анальном плавнике 15—28 мягких лучей, анальный шип жёсткий. Позади второго спинного и анального плавников пролегает ряд (6—11 и 5—12 соответственно) более мелких плавничков, помогающих избегать образования водоворотов при быстром движении.  Грудные плавники короткие, образованы 18—21 лучами. Спинка сине-стального цвета. Бока и брюшко серебристо-жёлтые. В зависимости от вида присутствуют пятнышки, полосы и прочие отметины[2][3].

Классификация

к роду относят 18 видов [4]:

Хозяйственное значение

Макрель — ценная промысловая рыба. Промысел ведётся жаберными сетями, ярусами и кошельковыми неводами. Мясо быстро портится без обработки. Поступает на рынок в свежем, замороженном, копчёном, солёном и консервированном виде. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна из сырого мяса макрелей готовят севиче с добавлением лимонного сока, соли и перца[2]. Мясо имеет серый или коричневый оттенок и специфический запах. После тепловой обработки становится плотным и светлым. Питательная ценность 134 кКал на 100 г. Белки — 19,3 г, жиры — 6,3 г[5].

Напишите отзыв о статье "Макрели (род)"

Примечания

  1. 1 2 Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 364. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
  2. 1 2 3 Bruce B. Collette, Cornelia E. Nauen. Scombrids of the world. An annotated and illustrated catalogue of tunas, mackerels, bonitos and related species known to date. — FAO species catalogue. — Rome, 1983. — Vol. 2. — P. 59—68.
  3. Г. Линдберг, З. Красюкова. 4 // Рыбы Японского моря и сопредельных частей Охотского и Желтого морей. — Определители по фауне СССР, издаваемые зоологическим институтом АН СССР. — Ленинград: Наука, 1975. — С. 285—293. — 451 с. — ISBN 9785458519892.
  4. Вид [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=126064 Макрели (род)] в Мировом реестре морских видов (World Register of Marine Species(англ.)
  5. Аква Продукт, Смоленск. [www.aqua-product.ru/fish/mackrell3.html Макрель испанская. Каталог промысловых рыб Аква Продукт: Замороженные морепродукты оптом]. www.aqua-product.ru. Проверено 15 апреля 2016.

Ссылки

  • Вид [www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=126064 Макрели (род)] в Мировом реестре морских видов (World Register of Marine Species(англ.)

Отрывок, характеризующий Макрели (род)

В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.