Мост (телесериал)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мост
Bron / Broen
Жанр

драма, детектив

Создатель

Ханс Розенфельдт

В ролях

Софиа Хелин,
Ким Бодниа

Страна

Дания Дания, Швеция Швеция

Оригинальный язык

шведский,
датский

Количество сезонов

3

Количество серий

30

Производство
Сценарист

Бьёрн Стейн

Хронометраж

60 минут

Трансляция
Телеканал

SVT1, DR1

На экранах

с 2011

[www.svt.se/bron .se/bron]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Мост» (швед. Bron, дат. Broen) — шведско-датский детективный телесериал, снятый совместно датской корпорацией DR1 и шведским телевидением SVT.

Впервые вышел на экраны осенью 2011 года. На волне успеха первого сезона был снят второй сезон, премьера которого состоялась в сентябре 2013 года на шведском и датском ТВ[1]. Съёмки третьего сезона начались в сентябре 2014 года, от участия в нём отказался Ким Бодниа, сыгравший главную мужскую роль в первых двух сезонах. Показ третьего сезона начался 27 сентября 2015 года[2].





Сюжет

На Эресуннском мосту внезапно выключается освещение, после чего обнаруживают труп женщины, лежащий ровно на границе между Данией и Швецией. Шведская и датская полиция совместно расследуют убийство, но в ходе расследования выясняется, что убийство совершено не одно — преступления начались больше года назад и продолжаются до сих пор. Неизвестный террорист связывается с журналистом Даниэлем Фербе́ и передаёт через него намёки на готовящиеся преступления.

Преступления хорошо подготовлены, виртуозно исполнены и содержат «послания» обществу на тему социальной справедливости, они наглядно демонстрируют, что в Дании и Швеции не все граждане равны перед законом[3].

Шведская детектив Сага Норе́н и датский детектив Мартин Роде возглавляют расследование. Они выясняют, что преступник долго и тщательно планировал свои действия. Несмотря на то что террорист прикрывается требованиями социальной справедливости, в основе его действий лежит мотив личной мести.

Второй сезон начинается с кораблекрушения — судно без экипажа врезается в одну из опор Эресуннского моста. Неизвестные террористы под предлогом привлечения внимания к проблемам окружающей среды распространяют вирус лёгочной чумы, подбрасывают отравленные продукты в магазины и офисы, взрывают угнанный бензовоз и покушаются на членов саммита, проходящего в Копенгагене. Сага и Мартин снова ведут расследование вместе.

Третий сезон — неизвестный убивает, на первый взгляд, ничем не связанных людей, выставляя тела в виде инсталляций в заброшенных местах. Постепенно все жертвы связываются в запутанную сетку вокруг одного человека.

В ролях

  • София Хелин — Сага Норе́н, детектив отдела убийств полиции Мальмё
  • Ким Бодниа — Мартин Роде, детектив отдела убийств полиции Копенгагена
  • Даг Мальмберг — Ханс Петтерсен, начальник отдела полиции Мальмё
  • Христиан Хиллборг — Даниэль Фербе́, шведский журналист
  • Магнус Креппер — Стефан Линдберг, социальный работник из Мальмё
  • Эллен Хиллингсё — Шарлотта Сёрингер
  • Пук Шарбау — Метте Роде, жена Мартина
  • Эмиль Брик Хартманн — Аугуст Роде, старший сын Мартина
  • Дитрих Холлиндербоймер — Горан Сёрингер
  • Мария Сундбом — Соня Линдберг, сестра Стефана
  • Сара Боберг — Лиллиан
  • Ларс Симонсен — Себастиан Сандстрод

Саундтрек

Каждая серия начинается и заканчивается композицией «Hollow Talk» датской группы Choir of Young Believers[en].

Языковые особенности

Действие сериала происходит в двух странах — Дании и Швеции, персонажи говорят на датском и шведском языках соответственно. Как пишет в блоге Вики Фрост, редактор Guardian Television & radio, «комбинация двух языков вкупе с субтитрами Би-би-си-4 чуть не взорвала мой мозг»[4].

Аудитория

Премьерный показ первой серии 21 сентября 2011 года по шведскому телевидению посмотрели больше миллиона человек, 28 сентября того же года первая серия была показана по датскому телевидению, её посмотрели 984 тысячи человек. 21 апреля 2012 года сериал был показан по Би-би-си (BBC Four и BBC HD), количество зрителей превысило миллион человек[5].

Отзывы критики

Обозреватель английской The Independent Том Сатклифф отмечает наличие некоторых клише́ в сериале:

Вы можете заметить множество клише по ходу действия: следователь, который говорит «И вот ещё что…» перед тем как предоставить важную улику, или зловещий тип, который звонит по телефону отвратительному журналисту и говорит «Мы нужны друг другу, Даниэль». Но помимо клише, в этой сканди-драме есть то, чего нельзя пропустить[6]
.

Обозревая выпуск сериала на DVD для Германии (где он получил название «Мост — путь к смерти»), Петер Остерид отмечает «экранную химию» между основными персонажами и необычность женского персонажа — Саги Норен, которая, возможно, имеет синдром Аспергера в лёгкой форме. Петер Остерид пишет, что «истории не хватает реализма, но это многогранный, сложный триллер с сильной основной и интересными второстепенными сюжетными линиями»[7].

Татьяна Алёшичева отмечает преемственность скандинавских детективных мотивов:

Основная пара персонажей сериала Сага и Мартин заметно смахивает на дуэт Лисбет Саландер и Блумквиста из знаменитой трилогии «Миллениум» Стига Ларссона. А главная сюжетная линия будто наследует нашумевшему сериалу «Убийство» («Forbrydelsen», 2007). Но почему бы одному скандинавскому детективу не позаимствовать удачные типажи и приёмы из других, коль скоро такое сочетание успешно работает, а мода на скандинавские детективы не проходит[8].

Василий Степанов также отмечает «стандартную конструкцию» сериала, дуэт главных персонажей («барышня-фрик и мятущийся мужчина») и особо — визуальный ряд:

Тени на фоне холодных многоквартирных фасадов, прохожие, попавшие в камеру наблюдения, посетители парковок, незнакомцы в баре — вот оно, общество, снятое успокоенной, не выражающей по этому поводу никакого смятения камерой[9].

Награды и премии

Телесериал и его создатели получили несколько премий в разные годы:

  • 2014 — «Роберт фестиваль»: лучшая актриса в телесериале — София Хелин, лучший актёр в телесериале — Ким Бодниа, лучшая актриса второго плана в телесериале — Камилла Бендикс. Также сам телесериал номинировался как «лучший датский телесериал», но главную премию уступил сериалу «Правительство»[10].
  • 2013 — BAFTA TV: номинация
  • 2012 — Телевизионный фестиваль в Монте-Карло: несколько номинаций на «Золотую нимфу» (лучший актёр, лучшая актриса, продюсеры).
  • 2012 — Crime Thriller Awards[en] (Великобритания): лучший зарубежный телесериал[11].
  • 2012 — Международный фестиваль аудиовизуальных программ (FIPA) в Биаррице: премия за музыкальное сопровождение в телесериале.

Ремейки

В июле 2012 года американский телеканал FX объявил о намерении снять одноимённый телесериал[en] по мотивам, вышедший на экраны в июле 2013 года. В американской версии действие перенесено в Техас и мексиканскую границу, роль американского детектива Сони Кросс сыграла Диана Крюгер, а мексиканского — Демиан Бишир[12][13][14].

Платные кабельные каналы — французский Canal+ и английский Sky Atlantic — создали свою версию сериала, где мост заменён на евротоннель, соединяющий Фолкстон и Кале[15]. Сериал под названием «Туннель»[en] вышел на экраны осенью 2013 года, главные роли в нём сыграли Клеманс Поэзи и Стивен Диллэйн.

В 2016 года российский телеканал НТВ объявил о намерении снять одноимённый телесериал[en] по мотивам, вышедший на экраны в 2017 года. В российской версии действие перенесено в Смоленск и эстонскую границу, роль эстонскского детектива сыграла Ингеборга Дапкунайте, а российского — Михаил Пореченков.

Напишите отзыв о статье "Мост (телесериал)"

Примечания

  1. [www.dr.dk/Nyheder/Kultur/2012/10/19/1019191056.htm DR-dramaet Broen vinder britisk krimipris]
  2. [www.svt.se/bron/det-blir-en-tredje-sasong-av-bron Det blir en tredje säsong av succéserien Bron] (швед.). Sveriges Television (5 июня 2014). Проверено 1 сентября 2014. [archive.is/mepI1 Архивировано из первоисточника 1 сентября 2014].
  3. Татьяна Алёшичева. [www.film.ru/article.asp?id=6958 Нордический характер: четыре скандинавских сериала]. Film.ru, 03.05.2012
  4. [www.guardian.co.uk/tv-and-radio/tvandradioblog/2012/apr/21/the-bridge-season-one-episode-one?intcmp=239 The Bridge: season one, episodes one and two.] Guardian Television & radio, 21.04.2012 (англ.)
  5. [www.guardian.co.uk/media/2012/apr/23/the-bridge-1m The Bridge Ratings — The Guardian.] (англ.)
  6. Tom Sutcliffe. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/tv/reviews/the-weekends-viewing-the-bridge-saturday-bbc4vera-sunday-itv1smash-saturday-sky-atlantic-7668849.html The Weekend's Viewing: The Bridge, Saturday, BBC4 Vera, Sunday, ITV1 Smash, Saturday, Sky Atlantic.] The Independent, 23.04.2012 (англ.)
  7. [www.kino-zeit.de/dvd/die-brucke-transit-in-den-tod Die Brücke — Transit in den Tod — DVD — kino-zeit.de — das Portal für Film und Kino.] (нем.)
  8. Татьяна Алёшичева. [www.kommersant.ru/doc/1922510 Труп в пограничном состоянии]. Журнал «Коммерсантъ Weekend», №16 (261), 04.05.2012
  9. Василий Степанов. [os.colta.ru/cinema/projects/12822/details/36975/?expand=yes&attempt=1 Соединяй и властвуй. Сериал «Мост» как ещё одно свидетельство о жизни объединённой Европы]. Colta.ru, 12/05/2012
  10. Scott Roxborough [www.hollywoodreporter.com/news/thomas-vinterbergs-hunt-sweeps-danish-674766 Thomas Vinterberg’s 'The Hunt' Sweeps Danish Academy Awards] The Hollywood Reporter, 27 января 2014
  11. [www.medienmilch.de/frischmilch/exklusiv/kommentar/artikel/details/104759echter-krimi-kaviar-2-staffel-von-die-bruecke-transit-in-den-tod/ Echter Krimi-Kaviar: 2. Staffel von «Die Brücke -Transit in den Tod»] 13 июня 2014
  12. [www.imdb.com/title/tt2406376/ The Bridge (2013)] на сайте Internet Movie Database (англ.)
  13. [www.movie.ru/film-tekuschij/serialy/diana-kryuger-sygraet-politsejskogo Диана Крюгер сыграет полицейского]
  14. Diane Werts [www.montereyherald.com/arts-and-entertainment/20140228/the-world-is-channeling-danish-television The world is channeling Danish television] «Monterey Herald», 28 февраля 2014
  15. [www.spoilertv.com/2012/05/canal-and-sky-atlantic-team-up-for.html Canal+ and Sky Atlantic team up for Bron/Broen remake.] SpoilerTv, 25 мая 2012

Ссылки

Отрывок, характеризующий Мост (телесериал)

Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.