Поэзи, Клеманс
Клеманс Поэзи | |
Clémence Poésy | |
Имя при рождении: |
Клеманс Гишар |
---|---|
Место рождения: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1993 — наст. время |
Клема́нс Поэзи́ фр. Clémence Poésy, настоящая фамилия — Гиша́р (фр. Guichard; род. 30 октября 1982) — французская актриса и модель.
Содержание
Биография
Родилась в Л’Э-ле-Розе[1] в семье малоизвестного актёра и писателя Этьена Гишара и школьной учительницы. В качестве сценического имени взяла девичью фамилию матери.
В детстве посещала альтернативную школу в Мейдене. Была не очень популярна у ровесников.
У неё есть младшая сестра Маель Поэзи-Гишар, которая тоже является актрисой[2].
Карьера
После ухода из школы La Source начала изучать драму в Высшей национальной консерватории драматического искусства.
Её первая роль на английском языке была в мини-серии BBC «Заговор против короны» (2004), где она играла Марию, королеву Шотландии.
В 2005 году появилась в фильме «Гарри Поттер и Кубок огня», в роли Флёр Делакур, а также между 2006 и 2007 годах снялась в нескольких фильмах и телевизионных постановках, в том числе в телесериале «Война и мир». Вернулась в роли Флёр Делакур в двух последних частях «Гарри Поттер и Дары Смерти».
В качестве модели Клеманс была отмечена в журнале ID, дважды во французских журналах Jalouse, Yen и Nylon[2][3][4].
В 2011 году Клеманс записала дуэт вместе с английским музыкантом Майлзом Кейном. Песня «Happenstance» вышла 9 мая в дебютном альбоме Майлза Colour of the Trap[5].
Фильмография
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1999 | с | Un homme en colère | Хелен | |
2000 | с | Les monos | Джулия | |
2001 | ф | Petite Soer | Анна | |
2001 | тф | Tania Boréalis ou L'étoile d'un été | Maguy | |
2002 | ф | Лето Ольги | Olgas Sommer | Ольга |
2003 | ф | Семейка Роуз | Welcome to the Roses (Bienvenue chez les Rozes) | Magali Rozes |
2003 | тф | И все-таки жить! | Life After All (Carnets d'ados - La vie quand même) | Джессика |
2004 | с | Заговор против короны | Gunpowder, Treason & Plot | Мария Стюарт |
2005 | ф | Гарри Поттер и Кубок огня | Harry Potter and the Goblet of Fire | Флёр Делакур |
2005 | с | Откровения | Revelations | Exquisite Corpse |
2006 | ф | Великий Мольн | Le Grand Meaulnes | Yvonne de Galais |
2006 | ф | Любовники Кафе де Флор | Les Amants du Flore | Люми |
2007 | ф | Sans moi | Lise | |
2007 | ф | Бандиты в масках | Masked Mobsters (Le Dernier gang) | Джули |
2007 | с | Война и мир | War and Peace | Наташа Ростова |
2008 | ф | Бланш | Blanche | Хлоя |
2008 | ф | Залечь на дно в Брюгге | In Bruges | Хлоя Вийет |
2008 | ф | Треть мира | La Troisième partie du monde | Эмма |
2009 | ф | Бессердечный | Heartless | Тиа |
2010 | ф | Свадебный торт | Pièce montée | Беренжер |
2010 | ф | 127 часов | 127 Hours | Рана |
2010 | ф | Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 1 | Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1 | Флёр Делакур |
2010 | с | Сплетница | Gossip Girl | Ева Купо |
2011 | ф | Колыбельная для Пи | Lullaby for Pi | Пи |
2011 | ф | Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2 | Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 | Флёр Делакур |
2011 | ф | Молчание Жанны | Jeanne Captive | Жанна д’Арк |
2012 | ф | Ричард II | Richard II | королева Изабелла |
2012 | с | Птичья песня | Birdsong | Изабель |
2013 | ф | Последняя любовь мистера Моргана | Mr.Morgan Last Love | Полин Лобье |
2013 | с | Туннель | The Tunnel | Элиза Вассерман |
2015 | ф | Этажом ниже | The once below | Кейт |
Напишите отзыв о статье "Поэзи, Клеманс"
Примечания
- ↑ [www.youtube.com/watch?v=LWhQt6rgMtY Clémence Poésy : interview]. ElleadoreTV.
- ↑ 1 2 Wyllie, Alice [living.scotsman.com/features/Interview-Clemence-Posy-French-model.6294069.jp Interview: Clemence Poésy, French model and actress]. The Scotsman (May 17, 2010). [www.webcitation.org/63Y766wnj Архивировано из первоисточника 29 ноября 2011].
- ↑ [www.yenmag.net/magazine/back-issues/yen-34/ Yen #34]. Yen (May 27, 2010). Проверено 16 мая 2011. [www.webcitation.org/68UaGzqn9 Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].
- ↑ [www.fashionmodeldirectory.com/magazines/jalouse/covers/ Covers of Jalouse - Magazine]. fashionmodeldirectory.com. Проверено 16 мая 2011. [www.webcitation.org/68UaIa2f7 Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].
- ↑ [www.nme.com/news/miles-kane/56652 Miles Kane hadn't heard of Clémence Poésy before she sang for him]. nme.com (May 14, 2011). Проверено 14 мая 2011. [www.webcitation.org/68UaJq5YJ Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].
Ссылки
- Клеманс Поэзи (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Поэзи, Клеманс
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.