Музей шотландского футбола

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 55°49′33″ с. ш. 4°15′07″ з. д. / 55.825864° с. ш. 4.252003° з. д. / 55.825864; -4.252003 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=55.825864&mlon=-4.252003&zoom=17 (O)] (Я){{#coordinates:}}: недопустимая долгота
Музей шотландского футбола
Scottish Football Museum
Дата основания 1994
Местонахождение Великобритания, Шотландия, Глазго, «Хэмпден Парк»
Сайт [www.scottishfootballmuseum.org.uk/ ttishfootballmuseum.org.uk]
К:Музеи, основанные в 1994 году

Музей шотландского футбола (англ. Scottish Football Museum) — шотландский музей, посвящённый местному футболу. Расположен на главном стадионе страны — арене «Хэмпден Парк» в городе Глазго. Контролируется Шотландской футбольной ассоциацией.





История

Шотландия имеет яркие футбольные традиции. На заре формирования современных правил игры в 1824 году в Эдинбурге был создан первый в мире клуб, назвавший себя «Foot-Ball Club»[1]. Через 48 лет на стадионе «Хэмпден Парк» в 1872 году состоялся первый официальный международный матч, соперниками в котором были национальные сборные Шотландии и Англии[2]. На той же арене, которая была одной из самых вместительных в своё время, в 1937 году поединок между «тартановой армией» и командой «трёх львов» собрал рекордную аудиторию зрителей — 149 415[3]. Причём максимально «Хэмпден Парк» мог вместить в то время 183 724 болельщика[2].

В 1990 году во время реконструкции главного стадиона страны был впервые поднят вопрос о выделении на территории арены места, где бы демонстрировались памятные вещи и экспонаты, посвящённые истории местного футбола. В результате тесного сотрудничества Футбольной ассоциации Шотландии и Городского совета Глазго первая тематическая выставка была проведена в 1994 году, а в мае 2001 года Музей переехал на постоянное место «жительства» — «Хэмпден Парк»[2].

Экспозиции и экспонаты

Музей располагает 14 залами, в которых собраны около двух с половиной тысяч экспонатов[4]. Наиболее ценными и примечательными среди них являются билет на первый международный матч между национальными сборными Шотландии и Англии, датированный 30 сентября 1872 года, и Кубок страны, изготовленный в 1873 году, который является старейшим футбольным трофеем в мире (несмотря на то что Кубок Англии был сделан в сезоне 1871/72, награда была украдена в 1895 году)[4]. Также привлекает внимание посетителей музея так называемый Кубок чемпионата мира (англ. The Championship of the World Trophy). Данный трофей был разыгран в 1888 году между победителем Кубка Шотландии «Рентоном» и обладателем аналогичной награды Англии командой «Вест Бромвич Альбион». В матче, проходившем в тяжёлых погодных условиях, победу праздновали представители «горской» страны со счётом 4:1. Саму встречу назвали «чемпионатом Соединённого Королевства и всего мира»[5][6].

Два специальных зала Музея отведены под Зал славы шотландского футбола[7] и портреты членов Почётного списка местной национальной сборной (игроков, сыгравших 50 и более матчей за «тартановую армию»)[8].

Напишите отзыв о статье "Музей шотландского футбола"

Примечания

  1. [www.nas.gov.uk/about/071112.asp Such kicking of shins and such tumbling]. The National Archives of Scotland. Проверено 22 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0HoUYS1 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)
  2. 1 2 3 [www.scottishfootballmuseum.org.uk/the-museum/history.html Museum History]. Scottish Football Museum. Проверено 22 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0Hp73vM Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)
  3. [www.sovsport.ru/stadium-item/454 Хемпден Парк]. Советский спорт. Проверено 22 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0Hpe5ao Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  4. 1 2 [www.scottishfootballmuseum.org.uk/the-museum/about.html About the Museum]. Scottish Football Museum. Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0Hu4CVx Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)
  5. [worldfc.ru/istoriya-futbola/lyubiteli_stanovyatsya_professionalami Любители становятся профессионалами]. Футбольные клубы мира. Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0HubNX5 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].
  6. David Currie. [www.bbc.co.uk/scotland/sportscotland/asportingnation/article/0008/ Renton Crowned World Champions]. BBC. Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0HwOMu7 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)
  7. [www.scottishfootballmuseum.org.uk/hall-of-fame/ Hall of Fame]. Scottish Football Museum. Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0HxHqo2 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)
  8. [www.scottishfa.co.uk/scottish_football_players.cfm?page=3128 Roll of Honour]. Scottish FA. Проверено 23 октября 2012. [www.webcitation.org/6D0HypG3o Архивировано из первоисточника 18 декабря 2012].  (англ.)

Ссылки

  • [www.scottishfa.co.uk/index.cfm Официальный сайт Шотландской футбольной ассоциации]  (англ.)
  • [www.scottishfootballmuseum.org.uk/ Музей шотландского футбола]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Музей шотландского футбола

Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.