Невинные

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Невинные
The Innocents
Жанр

драма
фильм ужасов

Режиссёр

Джек Клейтон

Автор
сценария

Генри Джеймс
(литературная основа)
Вильям Арчибальд
Трумен Капоте
Джон Мортимер

В главных
ролях

Дебора Керр
Мегс Дженкинс
Питер Уингард

Оператор

Фредди Фрэнсис

Композитор

Жорж Орик

Кинокомпания

Achilles
20th Century Fox

Длительность

100 мин

Страна

Великобритания Великобритания
США США

Год

1961

IMDb

ID 0055018

К:Фильмы 1961 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Невинные» (англ. The Innocents) — фильм британского режиссёра Джека Клейтона по повести Генри Джеймса «Поворот винта». Мистическая драма с элементами фильма ужасов. Картина была номинирована на несколько престижных национальных и международных премий.





Сюжет

Англия Викторианской эпохи. Богатый дворянин нанимает для своих племянников, осиротевших ещё в младенчестве, гувернантку мисс Гидденс — скромную молодую женщину из семьи священника. Двенадцатилетний Майлс и десятилетняя Флора живут в большом родовом поместье, обслуживаемые минимальным количеством слуг. Уже в первые дни воспитательница начинает видеть призраки бывшего камердинера усадьбы мистера Квинта и своей предшественницы, гувернантки мисс Джессил, каждый из которых недавно погиб при невыясненных обстоятельствах. Мужчина и женщина при жизни состояли в любовной связи. По мнению мисс Гидденс дети непостижимым образом контактируют с призраками. Вскоре она понимает, что умершие любовники могут общаться друг с другом только используя телесные оболочки невинных детей. Молодая женщина пытается вырвать Майлса и Флору из плена потустороннего мира. Её попытки тщетны.

В ролях

  • Дебора Керр — мисс Гидденс
  • Мартин Стефенс — Майлс
  • Памела Франклин — Флора
  • Майкл Редгрейв — дядя Майлса и Флоры, опекун
  • Мегс Дженкинс — миссис Гроуз, экономка
  • Питер Уингард — Питер Квинт, камердинер
  • Клайти Джессоп — мисс Джессил

Художественные особенности

Один из наиболее тревожных фильмов ужаса 1960-х годов, действительно страшный как в метафизическом, так и в психологическом смысле. Достаточно точная экранизация литературной основы. Однако диалоги от Трумена Капоте, наполненные фрейдизмом и сексуальным подтекстом, делают некоторые акценты иными, чем в первоисточнике XIX века[1].

Награды

Критика

Еженедельник «Village Voice», сравнивая несколько фильмов ужасов тех лет, считает, что именно работа Клейтона является наглядным уроком мастерства в этом жанре. Лишь в «Призраке дома на холме» режиссёр Роберт Уайз спустя два года «сумел на столько же приблизится к краю ощущения нависшей опасности, давящему готическому страху, наваждению наползающей угрозы»[3]. Издание «Time Out» кроме мастерской режиссуры очень высоко оценивает работу композитора и кинооператора[4].

Однако имели место и иные отзывы. Согласно ёмкой формулировке обозрения «Chicago Reader»: «Очень много Фрейда и слишком мало мыслей»[5].

Напишите отзыв о статье "Невинные"

Примечания

  1. Michael Koresky. [www.reverseshot.com/article/see_it_big_innocents See It Big: The Innocents] (англ.). ReverseShot.com. Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G2XtgrH5 Архивировано из первоисточника 21 апреля 2013].
  2. [www.festival-cannes.com/en/archives/ficheFilm/id/3176/year/1962.html «Невинные»] в архиве сайта Каннского кинофестиваля
  3. Michael Atkinson. [www.villagevoice.com/2005-08-30/screens/resurrecting-an-unsung-horror-gem/ Resurrecting an Unsung Horror Gem] (англ.) (30.08.2005). Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G2XuK9ga Архивировано из первоисточника 21 апреля 2013].
  4. Ben Walters. [www.timeout.com/london/film/the-innocents The Innocents] (англ.). Time Out. Проверено 11 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G2Xv6fwK Архивировано из первоисточника 21 апреля 2013].
  5. Dave Kehr. [www.chicagoreader.com/chicago/the-innocents/Film?oid=1066107 The Innocents] (англ.). Chicago Reader (24.09.2007). Проверено 10 апреля 2013. [www.webcitation.org/6G2Xvt8cm Архивировано из первоисточника 21 апреля 2013].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Невинные

Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.
Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах.
Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать.