Родович, Марыля

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марыля Родович

Родович в Варшаве, 2007 г.
Основная информация
Имя при рождении

Марья Антонина Родович

Полное имя

Марья Антонина Родович

Дата рождения

8 декабря 1945(1945-12-08) (78 лет)

Место рождения

Зелёна-Гура

Страна

Польша Польша

Профессии

певица, актриса

Инструменты

акустическая гитара

Жанры

Поп, рок, поп-рок, фолк-рок

Псевдонимы

Марыля Родович

Лейблы

Sony BMG

Награды

«Большая рыба» (польск. Grubej Ryby) от радио Колор в номинации «За самый чувственный голос» (1999 год)

[www.marylarodowicz.pl marylarodowicz.pl]

Мары́ля Родо́вич (польск. Maryla Rodowicz, настоящее имя Ма́рья Антони́на Родо́вич; род. 8 декабря 1945, Зелёна-Гура, Польша) — польская поп-певица, также исполняет рок и фолк-рок. В 70-е — 80-е годы была популярна в СССР.





Биография

Родилась 8 декабря 1945 года в Зелене Гуре. Семья отца Марыли Родович происходила из Вильно, там у них была своя аптека «Под лебедем». После войны родители певицы переехали в Зелену-Гуру, где и родилась Мария Антонина Родович. Отец Марыли Родович принадлежал к местной элите, был президентом города и директором первого польского лицея. В 1948 году коммунистические власти посадили его в тюрьму, он пробыл в заключении до 1956 года.

Начала играть на гитаре ещё будучи школьницей, участвовала в различных песенных конкурсах, в том числе в конкурсе студенческой песни в Кракове в 1967 году, где заняла первое место.

В старших классах Марыля Родович училась во Влоцлавеке, а в столицу Польши приехала, чтобы поступить в вуз. Марыля Родович окончила Лицей Земли Куявской в Влоцлавеке и обучалась в Академии физической культуры (физкультуры) в Варшаве. В юности, среди прочих вещей, она принимала активное участие в атлетическом спортивном клубе Влоцлавека.

В 1956 году начала учиться в Академии физического воспитания, хотя перед этим пыталась поступить в Академию изящных искусств в Гданьске и на факультет ветеринарии в Варшаве. Молодая студентка мечтала выступать в клубах и стала вокалисткой группы «Шейтаны», в которой играли и студенты. С ними Родович сотрудничала ещё много лет.

С 1969 по 1971 год трижды оказывалась победительницей на фестивале песни в Ополе.

Исполнила более 2000 песен, выпустила более 20 альбомов на польском, а также по одному на английском, чешском, немецком и русском языках. Общий тираж проданных альбомов составил 15 миллионов, в том числе около 10 миллионов в СССР и России.

Начала карьеру певицы в середине 1960-х годов. Пик популярности Родович пришёлся на 1970-е и 80-е годы (самые популярные песни тех лет «Jadą wozy kolorowe» и «Kolorowe Jarmarki»[1] — «Разноцветные кибитки» и «Разноцветные ярмарки»[2][3][4], которую она подарила и В. Леонтьеву[5]); тем не менее, в Польше Родович популярна по сей день. Часть песен из её последних альбомов занимают высокие позиции в хит-парадах нескольких польских музыкальных радиостанций[каких?].

На церемонии открытия Чемпионата мира по футболу 1974, проводившегося в ФРГ, исполнила свою песню «Futbol», написанную специально для этого случая.

В последний раз она была в России в 2004 году. На концерте "Легенды Ретро FM" Марыля Родович представила живые рок-версии хорошо знакомых публике хитов 80-х. Эту программу Родович специально подготовила для Легенд.

В 2012 году она записала в дуэте с российским певцом Витасом песню «Криком журавлиным».

23 марта 2013 в Киеве (Украина) получила приз «Человек года-2012».

Марыля Родович выступает с концертами по всему миру: в Европе, Америке, Австралии и Азии. Она получила за своё пение множество престижных наград. Она принимала участие во всех значительных песенных фестивалей в Польше (фестиваль студенческой песни и певцов в Кракове, в Национальном Польском фестивале песни в Ополе, в Сопотском фестивале), а также в песенных фестивалях в Оклахоме, Талсе и Лос Анджелесе.

Марыля Родович появлялась в нескольких польских фильмах, а также постоянно участвовала в телесериале „Rodzinazastępcza” (Foster family, Семья Фостера) (Polsat TV 1999–2009).

В 1992 году она написала автобиографическую книгу с названием Niech żyje bal (Да здравствует бал).

Личная жизнь

Замужем с 1986 года, мать троих детей.

Дискография

  • 1970 — Żyj mój świecie (Muza)
  • 1972 — Wyznanie (Pronit)
  • 1972 — Maryla Rodowiczova (Supraphon)
  • 1973 — Maryla Rodowicz (Amiga, в основном на немецком)
  • 1974 — Rok (Pronit)
  • 1976 — Sing-Sing (Pronit)
  • 1978 — Wsiąść do pociągu (Pronit)
  • 1979 — Cyrk nocą (Pronit/Wifon)
  • 1982 — Święty spokój (Muza)
  • 1983 — Maryla Rodowicz/Марыля Родович (Мелодия)
  • 1984 — Był sobie król (Polton)
  • 1986 — Gejsza nocy (Muza)
  • 1987 — Polska Madonna (Muza)
  • 1991 — Full (Polton)
  • 1992 — Absolutnie nic (Muza); переиздание: 1995 (Tra-La-La)
  • 1994 — Marysia Biesiadna (Tra-La-La)
  • 1995 — Złota Maryla (Tra-La-La)
  • 1996 — Antologia 1 (Tra-La-La/PolyGram Polska)
  • 1996 — Antologia 2 (Tra-La-La/PolyGram Polska)
  • 1996 — Antologia 3 (Tra-La-La/PolyGram Polska)
  • 1997 — Łatwopalni. Tribute to Agnieszka Osiecka (Tra-La-La/PolyGram Polska, 2CD)
  • 1998 — Przed zakrętem (PolyGram Polska)
  • 1999 — Karnawał 2000 (Universal Music)
  • 2000 — Niebieska Maryla (Universal Music)
  • 2001 — 12 najpiękniejszych kolęd (Universal Music)
  • 2002 — Życie ładna rzecz (Universal Music)
  • 2003 — Sowia Wola (Eulen Willen Studio)
  • 2003 — Maryla i przyjaciele (Polskie Radio S.A.)
  • 2003 — Nejvetši hity (Universal Music, Чехия)
  • 2004 — Wola — 2 — Hopsasa
  • 2005 — Kochać (Sony BMG)
  • 2005 — Maryla Voila! Hopsasa
  • 2006 — Марыля Родович. Золотая коллекция (Bomba music, Россия)
  • 2006Wola 4u
  • 2007 — Wola na 5
  • 2007 — Maryla Rodowicz — Die großen Erfolge (BMG Amiga, на немецком)
  • 2008 — Jest cudnie (Sony BMG)
  • 2010 — 50 (Universal 275 721 5)
  • 2011 — Buty 2 (Universal 278 939 7)
  • 2012 — 2013 — Antologia Maryli Rodowicz (2012-2013) (Universal)

Напишите отзыв о статье "Родович, Марыля"

Ссылки

  • [www.marylarodowicz.pl Официальный сайт Марыли Родович польск. ]
  • [profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendid=246186211 Марыля Родович] на Myspace

Примечания

  1. [antipodus65.livejournal.com/2624.html Maryla Rodowicz – Марыля Родович]
  2. [a-pesni.org/drugije/raznkibitki.htm РАЗНОЦВЕТНЫЕ КИБИТКИ]
  3. [vyalceva.net/trans/jarmarki.html Марыля Родович — «Разноцветные ярмарки», Слова: Рышард Улицкий, музыка: Януш Лясковский] (перевод)
  4. [x-minus.org/track/49538/%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%8B%D0%BB%D1%8F-%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87-kolorowe-jarmarki.html Текст песни «Kolorowe Jarmarki»]
  5. [deltaplan.vl-club.ru/ogljanutsja-kto-ne-vprave/istorija-izranennoj-pesni/ История "израненной" песни] // deltaplan.vl-club.ru


Отрывок, характеризующий Родович, Марыля

– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.