Станционный смотритель (фильм, 2003)
Станционный смотритель | |
The Station Agent | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Роберт Мэй |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
SenArt Films, Next Wednesday Productions, Station Agent; |
Длительность |
89 мин. |
Бюджет |
500 тыс. $ |
Сборы |
8,7 млн $ |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«Станционный смотритель» (англ. The Station Agent) — независимый американский фильм, снятый режиссёром Томасом Маккарти в 2003 году. Премьерный показ состоялся 26 января 2003 года на кинофестивале «Сандэнс».
Сюжет
Главный герой — Финбар Макбрайд (Питер Динклэйдж) — карлик, бывший станционный смотритель, зарабатывает на жизнь сборкой игрушечных поездов. После смерти напарника и закрытия магазина игрушек он получает в наследство дом на станции Ньюфаундленд в Нью-Джерси. Там он пытается по-новому взглянуть на свою жизнь.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Питер Динклэйдж | Финбар Макбрайд |
Патриша Кларксон | Оливия Харрис |
Бобби Каннавале | Джо Орамас |
Мишель Уильямс | Эмили |
Ричард Кайнд | Луис Тибони |
Джон Слэттери | Дэвид |
Пол Бенджамин | Генри Стайлс |
Рэйвен Гудвин | Клио |
Джейс Барток | Крис |
Награды и номинации
- 2003 — три приза кинофестиваля «Санденс»: специальный приз жюри в категории «драма» (Патриша Кларксон), приз зрительских симпатий в категории «драма» и премия имени Уолдо Солта за сценарий (Томас Маккарти).
- 2003 — специальный приз жюри и специальное упоминание католической ассоциации на кинофестивале в Сан-Себастьяне.
- 2003 — премия Национального совета кинокритиков США за лучшую женскую роль второго плана (Патриша Кларксон), а также попадание в десятку лучших фильмов года.
- 2003 — приз зрительских симпатий на кинофестивале в Стокгольме.
- 2003 — специальный приз жюри на кинофестивале в Марракеше.
- 2004 — премия BAFTA за лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).
- 2004 — 3 номинации на премию Гильдии киноактёров США: лучший актёрский состав в художественном фильме, лучшая мужская роль (Питер Динклэйдж) и лучшая женская роль (Патриша Кларксон).
- 2004 — 3 премии «Независимый дух»: лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти), премия имени Джона Кассаветиса и продюсерская награда (Мэри Джейн Скальски). Кроме того, лента была номинирована в категории «Лучшая мужская роль» (Питер Динклэйдж).
- 2004 — 2 номинации на премию «Спутник»: лучшая драматическая актриса второго плана (Патриша Кларксон) и лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).
- 2004 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).
Отзывы
Фильм получил положительные отзывы кинокритиков[1][2]. На сайте Rotten Tomatoes у фильма 95 % положительных рецензий на основе 153 рецензий[3]. На Metacritic — 81 баллов из 100 на основе 36 рецензий[4]. Роджер Эберт оценил фильм в 3,5 звезды из 4-х[5].
Напишите отзыв о статье "Станционный смотритель (фильм, 2003)"
Примечания
- ↑ [movies2.nytimes.com/2003/10/03/movies/03AGEN.html A Train Depot, More Dream Than Destination]
- ↑ [www.rollingstone.com/movies/reviews/the-station-agent-20030925 The Station Agent]
- ↑ [www.rottentomatoes.com/m/station_agent/ The Station Agent (2003)]
- ↑ [www.metacritic.com/movie/the-station-agent The Station Agent]
- ↑ [www.rogerebert.com/reviews/the-station-agent-2003 The Station Agent]
Ссылки
- [www.miramax.com/movie/the-station-agent Официальный сайт фильма]
- «Станционный смотритель» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.rottentomatoes.com/m/station_agent/ «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
- [www.allmovie.com/movie/v278973 «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте allmovie
- [www.boxofficemojo.com/movies/?id=stationagent.htm «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте Box Office Mojo
|
Отрывок, характеризующий Станционный смотритель (фильм, 2003)
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.