Станционный смотритель (фильм, 2003)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Станционный смотритель
The Station Agent
Жанр

драма
комедия

Режиссёр

Томас Маккарти

Продюсер

Роберт Мэй
Мэри Джейн Скальски
Кэтрин Такер

Автор
сценария

Томас Маккарти

В главных
ролях

Питер Динклэйдж
Патриша Кларксон
Бобби Каннавале

Оператор

Оливер Бокельберг

Композитор

Стивен Траск

Кинокомпания

SenArt Films, Next Wednesday Productions, Station Agent;
Miramax Films (прокат)

Длительность

89 мин.

Бюджет

500 тыс. $

Сборы

8,7 млн $

Страна

США США

Язык

английский

Год

2003

К:Фильмы 2003 года

«Станционный смотритель» (англ. The Station Agent) — независимый американский фильм, снятый режиссёром Томасом Маккарти в 2003 году. Премьерный показ состоялся 26 января 2003 года на кинофестивале «Сандэнс».





Сюжет

Главный герой — Финбар Макбрайд (Питер Динклэйдж) — карлик, бывший станционный смотритель, зарабатывает на жизнь сборкой игрушечных поездов. После смерти напарника и закрытия магазина игрушек он получает в наследство дом на станции Ньюфаундленд в Нью-Джерси. Там он пытается по-новому взглянуть на свою жизнь.

В ролях

Актёр Роль
Питер Динклэйдж Финбар Макбрайд Финбар Макбрайд
Патриша Кларксон Оливия Харрис Оливия Харрис
Бобби Каннавале Джо Орамас Джо Орамас
Мишель Уильямс Эмили Эмили
Ричард Кайнд Луис Тибони Луис Тибони
Джон Слэттери Дэвид Дэвид
Пол Бенджамин Генри Стайлс Генри Стайлс
Рэйвен Гудвин Клио Клио
Джейс Барток Крис Крис

Награды и номинации

  • 2003 — три приза кинофестиваля «Санденс»: специальный приз жюри в категории «драма» (Патриша Кларксон), приз зрительских симпатий в категории «драма» и премия имени Уолдо Солта за сценарий (Томас Маккарти).
  • 2003 — специальный приз жюри и специальное упоминание католической ассоциации на кинофестивале в Сан-Себастьяне.
  • 2003 — премия Национального совета кинокритиков США за лучшую женскую роль второго плана (Патриша Кларксон), а также попадание в десятку лучших фильмов года.
  • 2003 — приз зрительских симпатий на кинофестивале в Стокгольме.
  • 2003 — специальный приз жюри на кинофестивале в Марракеше.
  • 2004 — премия BAFTA за лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).
  • 2004 — 3 номинации на премию Гильдии киноактёров США: лучший актёрский состав в художественном фильме, лучшая мужская роль (Питер Динклэйдж) и лучшая женская роль (Патриша Кларксон).
  • 2004 — 3 премии «Независимый дух»: лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти), премия имени Джона Кассаветиса и продюсерская награда (Мэри Джейн Скальски). Кроме того, лента была номинирована в категории «Лучшая мужская роль» (Питер Динклэйдж).
  • 2004 — 2 номинации на премию «Спутник»: лучшая драматическая актриса второго плана (Патриша Кларксон) и лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).
  • 2004 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучший оригинальный сценарий (Томас Маккарти).

Отзывы

Фильм получил положительные отзывы кинокритиков[1][2]. На сайте Rotten Tomatoes у фильма 95 % положительных рецензий на основе 153 рецензий[3]. На Metacritic — 81 баллов из 100 на основе 36 рецензий[4]. Роджер Эберт оценил фильм в 3,5 звезды из 4-х[5].

Напишите отзыв о статье "Станционный смотритель (фильм, 2003)"

Примечания

  1. [movies2.nytimes.com/2003/10/03/movies/03AGEN.html A Train Depot, More Dream Than Destination]
  2. [www.rollingstone.com/movies/reviews/the-station-agent-20030925 The Station Agent]
  3. [www.rottentomatoes.com/m/station_agent/ The Station Agent (2003)]
  4. [www.metacritic.com/movie/the-station-agent The Station Agent]
  5. [www.rogerebert.com/reviews/the-station-agent-2003 The Station Agent]

Ссылки

  • [www.miramax.com/movie/the-station-agent Официальный сайт фильма]
  • «Станционный смотритель» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.rottentomatoes.com/m/station_agent/ «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.allmovie.com/movie/v278973 «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.boxofficemojo.com/movies/?id=stationagent.htm «Станционный смотритель»] (англ.) на сайте Box Office Mojo

Отрывок, характеризующий Станционный смотритель (фильм, 2003)

Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.