Стек (трость)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Хлыст[1] или стек[2] (англ. riding crop) — тонкий гибкий стержень, чаще всего в оплётке или покрытии, с рукоятью и шлепком, изначально предназначенный для лошадиной выездки и скачек. Применяют для тренинга лошадей, дрессировки собак, а также для болевых и дисциплинарных воздействий в практике БДСМ. Названия «стек» и «хлыст» тождественны в конном спорте и BDSM практиках, но в среде последних более распространено использование понятия «стек»[3].

Состоит из упругой и гибкой основы (металлический, пластиковый либо силиконовый пруток оплетённый или обшитый кожей или другими материалами), рукоятки (часто с петлёй для надевания на руку) и шлепка (пластинки из кожи, кожзаменителя, винила, резины и т.п. В хлыстах для BDSM практик шлепок иногда выполняется в виде ладошки, сердца, и т.п.) либо фала (плетеного подвижного кончика).

В зависимости от длины ствола и вида шлепка различают:

  • конкурный (english crop) — средней длины (~75 см) с узким шлепком
  • выездковый (riding crop) — длинный (100—120 см), с фалом вместо шлепка
  • скаковой (bat) — короткий с широким, жёстким шлепком, одинарным или двойным
  • собачий (doggin` bat) — короткий с широким и длинным, жёстким шлепком

Также встречаются варианты с одним или несколькими хвостами вместо шлепка.

Напишите отзыв о статье "Стек (трость)"



Примечания

  1. Джейн Холдернесс-Роддам - Лошади. Большая иллюстрированная энциклопедия. М.: АСТ , 2015 - 222 с.
  2. Новейший Большой толковый словарь русского языка. / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов СПб.М., Рипол−Норинт, 2008
  3. Тони Митчел Необузданная страсть. — Москва: Росмэн, 2002. — 224 с. — ISBN 5-8023-0016-7

Литература

  • Ливанова Т. К., Ливанова М. А. Уроки верховой езды. — М: «Компания Дельта М», 2000. — 96 с. — ISBN 5-94107-018-7.

Отрывок, характеризующий Стек (трость)

– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…