Сукулини, Франко

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франко Сукулини
Общая информация
Родился
Гражданство
Рост 176 см
Вес 70 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Болонья
Номер 14
Карьера
Молодёжные клубы
2006—2008 Расинг
Клубная карьера*
2008—2009 Расинг (Авельянида) 38 (2)
2009—2012 Хоффенхайм 7 (1)
2010   Дженоа 4 (0)
2011   Расинг (Авельянида) 15 (0)
2011—2012   Реал Сарагоса 21 (0)
2012—2013 Реал Сарагоса 16 (1)
2014 Арсенал (Саранди) 12 (0)
2014—н.в. Болонья 29 (3)
Национальная сборная**
Аргентина (до 17) 15 (0)
Аргентина (до 20) 9 (0)
2009 Аргентина 1 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 9 апреля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Фра́нко Сукули́ни (исп. Franco Zuculini; 5 сентября 1990, Ла-Риоха) — аргентинский футболист, центральный полузащитник клуба «Болоньи».

По мнению ряда футбольных экспертов, а также великого аргентинского футболиста Диего Марадоны[1], Сукулини является одним из перспективнейших аргентинских полузащитников. Эксперты также отмечают его игру в отборе и умение подключиться к атаке.





Клубная карьера

Франко родился в 1990 году в аргентинском городе Ла-Риоха. Сукулини дебютировал в качестве профессионального футболиста в составе футбольного клуба «Расинг» из Авельянеды в апреле 2008 года. Франко закрепился в основе «Расинга» вскоре после перехода Матиаса Санчеса в «Эстудиантес». Вскоре ряд европейских клубов начал проявлять интерес к футболисту, и, по некоторым данным, в их числе были туринский «Ювентус» и бременский «Вердер»[1]. Однако в итоге Сукулини перешёл в «Хоффенхайм». Сумма сделки составила 4 600 000 евро[1]. Сукулини дебютировал в Бундеслиге 12 сентября 2009 года в матче против «Бохума», в котором «Хоффенхайм» победил со счетом (3:0). Свой первый гол Франко забил 24 октября того же года в матче против «Нюрнберга». Однако закрепиться в основе немецкого клуба ему не удалось. В сезоне 2009/10 Сукулини лишь дважды получил место в стартовом составе команды, а всего в Бундеслиге провёл лишь 7 матчей. Летом 2010 года футболист заявил о том, что хочет сменить клуб в межсезонье, причём Франко изъявил желание перейти в «Наполи»:

Мой агент сказал мне, что «Наполи» проявляет заинтересованность в моих услугах. Долгое время я мечтал играть за клуб, в котором выступал сам Диего Марадона. Надеюсь, все сложится лучшим образом, и мой переход все-таки состоится. Я знаю, что «Лацио» и «Палермо» тоже хотят меня купить, но я предпочел бы играть за «Наполи».

В услугах футболиста также были заинтересованы «Рома», «Дженоа» и лиссабонский «Спортинг». СМИ сообщали, что неаполитанцы предложили «Хоффенхайму» 5 мил. евро[2][3], однако клубы так и не смогли договориться. 26 июля 2010 года Франко перешёл в итальянский «Дженоа» на правах аренды.[4]

Международная карьера

В 2007 году Сукулини вошел в состав юношеской сборной Аргентины. Выступая за неё, Франко провёл 4 матча, причем все они были сыграны в ходе чемпионата мира среди юниоров 2007. В 2009 году он получил приглашение в молодёжную сборную Аргентины. В её составе Франко выступил на молодёжном чемпионате Южной Америки 2009, где сыграл 6 матчей. В том же году Франко был призван в состав основной сборной, причем Марадона отметил высокий потенциал игрока[1]. Сукулини дебютировал в составе «альбиселесте» 20 мая 2009 года в матче против Панамы.

Напишите отзыв о статье "Сукулини, Франко"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.goal.com/en/news/15/germany/2009/06/21/1337858/hoffenheim-sign-argentine-starlet-franco-zuculini Hoffenheim Sign Argentine Starlet Franco Zuculini]
  2. [news.sport-express.ru/2010-06-13/367964/ Сукулини хочет играть в «Наполи»]
  3. [www.soccer.ru/news/183958.shtml Сукулини: «Надеюсь, мой переход в „Наполи“ все-таки состоится»]
  4. [www.achtzehn99.de/franco-zuculini-nach-genua-ausgeliehen/ Franco Zuculini nach Genua ausgeliehen]

Ссылки

  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=268995 Статистика на сайте FIFA(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/franco-zuculini/31547 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.transfermarkt.com/-/profil/spieler/73083 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/31485.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Сукулини, Франко

– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]