Тереля, Виктор Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виктор Тереля
Дата рождения:

8 июля 1963(1963-07-08) (60 лет)

Место рождения:

Новоселица, Закарпатская область, Украинская ССР, СССР

Профессия:

актёр, режиссёр

Карьера:

1990 — наст. время

Ви́ктор Ива́нович Тереля (родился 8 июля 1963 года, Новоселица, Закарпатская область, СССР) — российский актёр театра и кино, театральный режиссёр.





Биография

Виктор Тереля родился 8 июля 1963 года.

Окончил ЛГИТМиК (курс Льва Додина) и ГИТИС (режиссура, курс А. Васильева).

Работал в Малом драматическом театре Санкт-Петербурга, в театре Школа драматического искусства и Театре на Таганке в Москве.

Актёрские работы

В кино

Год Название Роль
1990 ф Под маской «Чёрной кошки» Имя персонажа не указано
1992 ф Дюба-дюба Олег
19931993 с Раскол Георгий Гапон
1995 ф Дорога через рай Имя персонажа не указано
1996 ф Ревизор Держиморда
2002 ф Апрель Григорий Лимон
20022002 с Агентство «Золотая пуля» Негодяй
2002 ф Дело об урановом контейнере-2 Имя персонажа не указано
2003 ф Танцор Хозе
2005 ф Слепой-2 Питон
2005 ф Русская сталь Имя персонажа не указано
2005 ф Господа присяжные Дворжицкий
20062006 с Столыпин… Невыученные уроки Алексей Фёдорович Гирс
2006 ф Синдикат востоковед
2006 ф Контора Генрих
2006 ф Похитители душ Имя персонажа не указано
2006 ф Адвокаты призрака Имя персонажа не указано
2006 ф Аэропорт-2 Алекс
2006 ф Будем знакомы Имя персонажа не указано
20072007 с Сыщик Путилин Великий магистр
2007 ф Пером и шпагой король Фридрих II
2007 ф Ликвидация Мальчик-с-Пальчик, криминальный авторитет
2007 ф Железная дорога директор школы
2007 ф 07-й меняет курс американский адмирал
20082008 с Кровные узы Артур Мильчин
2008 ф Клоуны бомж
2008 ф Блаженная маньяк
20092010 с Кармелита Лекса Саппоро, сочинский цыган
2010 ф Час Волкова - 4 Миша - Калина
20102010 с Катала Имя персонажа не указано
2010 ф Охотники за караванами Омар-Хан, полевой командир
20102010 с Литейный 4 Ринат
20102010 с Рикошет Имя персонажа не указано
2011 ф Дорогой мой человек Маркелов, старовер
2011 ф Вкус граната Мехмед, главный евнух
20112011 с Братья Игорь Юрьевич Хворостов, генерал-лейтенант, начальник Константина Старостина
2012 ф Чкалов Сталин
2012 ф Шаповалов Вероникин
2013 ф Марьина роща Виталий Воронин, капитан милиции, опер
2015 ф Великая (телесериал) граф Пётр Иванович Шувалов

В театре

  • Братья Карамазовы — чёрт (Школа драм. искусства А. Васильева)
  • Гамлет — Клавдий (Малый драматический театр)
  • Диалоги Платона — Сократ (Школа драм. искусства А. Васильева)
  • Идиот — Рогожин (Школа драм. искусства А. Васильева)

Режиссёрские работы

  • Изгнанник" (Беккет)
  • Парадокс об актёре (Дидро)
  • Братья Карамазовы (Ф. Достоевский)

Напишите отзыв о статье "Тереля, Виктор Иванович"

Ссылки

  • Тереля, Виктор Иванович (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [ruskino.ru/art/5062 Виктор Тереля], ruskino.ru  (Проверено 24 октября 2011)
  • [www.afisha.ru/people/308569/ Виктор Тереля — Фотографии, биография, фильмография], afisha.ru  (Проверено 24 октября 2011)
  • [victorterelya.narod.ru/ Виктор Тереля — неофициальный сайт], victorterelya.narod.ru  (Проверено 24 октября 2011)


Отрывок, характеризующий Тереля, Виктор Иванович

– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]