Тюфяев, Кирилл Яковлевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кирилл Яковлевич Тюфяев
Вятский губернатор
апрель 1834 года — май 1837 года
Монарх: Николай I
Предшественник: Ефим Ефимович Рынкевич
Преемник: Александр Алексеевич Корнилов
Тверской губернатор
1831 год — 1834 год
Монарх: Николай I
Предшественник: Сергей Андреевич Апраксин
Преемник: Александр Петрович Толстой
Минский губернатор
1831 год
Монарх: Николай I
Предшественник: Викентий Иванович Герцевич
Преемник: Александр Федорович фон Дребуш
Пермский губернатор
1824 год — 1831 год
Монарх: Александр I (1824—1825),
Николай I (с 1825 года)
Предшественник: Антон Карлович Криденер
Преемник: Гавриил Корнеевич Селастенник
 
Вероисповедание: Православие
Рождение: 1777(1777)
Тобольск, Тобольская губерния
Смерть: 1845(1845)

Кирилл Яковлевич Тюфяев (17771845) — пермский, минский, тверской и вятский гражданский губернатор, вице-губернатор Кавказской и Пензенской губерний. Действительный статский советник.





Биография

С 1817 по 1819 годы занимал должность Кавказского вице-губернатора, затем, с 1819 по 1823 годы — Пензенский вице-губернатор.

С 1823 по 1831 годы — Пермский губернатор, с 1831 по 1834 годы — Тверской губернатор, с 1834 по 1837 годы — Вятский губернатор. Отправлен в отставку после посещения Вятки цесаревичем Александром Николаевичем в связи с жалобой, поданной ему вятчанами.

Напишите отзыв о статье "Тюфяев, Кирилл Яковлевич"

Примечания

Литература

  • [plan-pu.livejournal.com/232648.html Герцен А. И. Былое и думы.]

Ссылки

  • [www.archive.perm.ru/page.php?id=213 Е.И. Пакина. К.Я. ТЮФЯЕВ. ОПЫТ АДМИНИСТРАТИВНЫХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ]
  • [www.hrono.info/biograf/bio_g/gubern_k.html Биография на Хроносе]


Отрывок, характеризующий Тюфяев, Кирилл Яковлевич

– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.