Тёлон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тёлон

Рынок Биньтэй (вьетн. Bình Tây) в Тёлоне
Китай
Китайский: 堤岸[1][2]
Значение: набережная
Вьетнамский
куокнгы: Chợ Lớn

Тёло́н (Шоло́н)[3] (вьетн. Chợ Lớn, listen ) — китайский квартал Хошимина. Лежит западнее реки Сайгон на территориях Пятого и Шестого районов города.





История

До 1910 года Тёлон (истор. Шолон[4]) был отдельным городом[5]. Он был основан в 1698 году китайцами, конфликтовавшими с династией Цин, а в XVIII веке сильно расширился благодаря переселенцам-китайцам, спасавшимся от Тэйшонов, которые преследовали их за поддержку князей Нгуенов[6]. В Тёлоне тэйшонами было убито не менее десяти тысяч китайцев[7]. Постепенно китайцы, имевшие значительное влияние на торговлю благодаря полному контролю джонок и сампанов[8], создали рынки (вьетн. chợ) для товарного обмена, а из-за того, что местный рынок выделялся размером, его стали называть большим (вьетн. lớn)[9].

Во время захвата Вьетнама французами Тёлон был важным укреплением на так называемой «линии пагод», шестикилометровой линии укреплений между Тёлоном и Сайгоном. Впоследствии 15 июля 1864 года правительство Наполеона III подписало с Фан Тхань Зяном[en] соглашение о передаче Вьетнаму назад трёх захваченных провинций в обмен на Сайгон, Тёлон и Вунгтау[10]. В XIX веке Тёлон уже был крупным сельскохозяйственным центром[10], в котором оказалась сосредоточена рисоочистительная промышленность страны[11], полностью контролируемая китайцами[8].

В 1927 году в Тёлоне, поблизости от первых сайгонских революционных профсоюзов, обосновались кантонцы, бежавшие после поражения восстания в Гуанчжоу[12].

Название

Вьетнамское название Тёлон означает «большой рынок». Китайское (и изначальное) название — кант. трад. 堤岸, упр. 堤岸, ютпхин: tai4ngon6, йель: tai4ngon6, кант.-рус.: тхайнгонь, пиньинь: Dī'àn, палл.: диань, буквально: «набережная»[1][2]. Вьетнамское прочтение этих иероглифов — Денган (Đê Ngạn). Согласно Выонг Хонг Шэну[vi], китайцы называли его вьетн. Thầy Ngôồn или вьетн. Xi Cóon, а французы — Тёлон, Тёлен или Тёлён[13].

Напишите отзыв о статье "Тёлон"

Примечания

  1. 1 2 [big5.cri.cn/gate/big5/gb.cri.cn/14404/2007/07/06/2685@1666637.htm 堤岸——全球最大的唐人街(組圖)]
  2. 1 2 [big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/overseas/2005-04/07/content_2799756.htm 胡志明市堤岸區:粵語通行的“小香港”]
  3. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 362.</span>
  4. традиционная форма названия относится именно к городу, а не к административной единице: [lingvarium.org/scripts/instr/index.shtml Инструкция по русской передаче географических названий Вьетнама] / Сост. Я. А. Миропольский; Ред. Г. Е. Тихонова. — М., 1973. — 55 с.
  5. ААС, 1998, p. 73.
  6. Левинсон, 1986, p. 27.
  7. Фудзивара, Риитиро (藤原利一郎). Chính sách đối với dân Trung Hoa di cư của các triều đại Việt Nam. — Việt Nam Khảo cổ tập san. — Сайгон, 1974.
  8. 1 2 Левинсон, 1986, p. 41.
  9. [www.chobinhtay.gov.vn/View.aspx?id=8 Nguồn: website Chợ Bình Tây]
  10. 1 2 Алаев, 2005.
  11. Попов, 1958, p. 199.
  12. Левинсон, 1986, p. 62.
  13. Từ vị tiếng nói miền Nam. Nxb Trẻ, 1999 (с. 284—285). «Đề Ngạn và Tây Cống có phải là cách ghi âm địa danh Sài Gòn của người Hoa không?» của nhà nghiên cứu Nguyễn Đình Đầu in trong Địa chí văn hóa Thành phố Hồ Chí Minh, tập 1 (Nxb TP. HCM, 1987, с. 219—220).
  14. </ol>

Литература

  • Леонид Алаев, М. Козлова, Григорий Котовский, Олег Непомнин, Ирина Смилянская. История Востока. В 6 томах. Том 4. Восток в новое время (конец XVIII — начало XX века). — История Востока в шести томах. — Восточная литература, Институт Востоковедения РАН, 2005. — 574 с. — ISBN 5-02-018-102-1.
  • Левинсон Г.И. Китайские этнические группы в странах Юго-Восточной Азии. — Москва: Наука, 1986.
  • Константин Михайлович Попов. Вопросы экономики стран Востока. — Институт международных отношений (Москва, Россия). Кафедра географии и экономики стран востока, 1958.
  • [books.google.com/books?id=CnhtAAAAMAAJ&q=%22%D0%A2%D1%91%D0%BB%D0%BE%D0%BD%22&dq=%22%D0%A2%D1%91%D0%BB%D0%BE%D0%BD%22&hl=en&sa=X&ei=Y5JKUpThMKK20wXMnoGoAQ&ved=0CD0Q6AEwAg Азия и Африка сегодня]. — 1998.

Координаты: 10°44′56″ с. ш. 106°39′00″ в. д. / 10.749° с. ш. 106.65° в. д. / 10.749; 106.65 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=10.749&mlon=106.65&zoom=14 (O)] (Я)


Отрывок, характеризующий Тёлон

Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.
Князь Василий провожал княгиню. Княгиня держала платок у глаз, и лицо ее было в слезах.
– Это ужасно! ужасно! – говорила она, – но чего бы мне ни стоило, я исполню свой долг. Я приеду ночевать. Его нельзя так оставить. Каждая минута дорога. Я не понимаю, чего мешкают княжны. Может, Бог поможет мне найти средство его приготовить!… Adieu, mon prince, que le bon Dieu vous soutienne… [Прощайте, князь, да поддержит вас Бог.]