Фенелон Паломо, Бруно Родриго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бруно Родриго
Общая информация
Полное имя Бруно Родриго Фенелон Паломо
Родился
Андрадина, Сан-Паулу, Бразилия
Гражданство
Рост 186 см
Вес 80 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Крузейро
Номер 4
Карьера
Молодёжные клубы
2003—2004 Жозеенсе
2004—2005 Португеза Деспортос
Клубная карьера*
2006—2009 Португеза Деспортос 84 (8)
2010—2012 Сантос 73 (4)
2013—н.в. Крузейро 106 (8)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 3 июля 2016.


Бру́но Родри́го, полное имя Бру́но Родри́го Фенело́н Пало́мо (порт.-браз. Bruno Rodrigo Fenelon Palomo; родился 12 апреля 1985 года в городе Андрадина, штат Сан-Паулу) — бразильский футболист, центральный защитник «Крузейро».





Биография

Бруно Родриго родился в Андрадине на северо-западе штата Сан-Паулу, однако серьёзно в футбол он начал играть в 2003 году за молодёжную команду клуба «Жозеенсе» из Сан-Жозе-дус-Кампуса на юго-востоке штата («Жозеенсе» — это этнохороним, указывающий на принадлежность к данному городу). В 2004 году перешёл в «Португезу» из Сан-Паулу, в основном составе которой дебютировал в 2006 году. В 2007 году выиграл с «Португезой» второй дивизион чемпионата штата. В 2008 году дебютировал в Серии A. Бруно Родриго был крепким игроком основного состава — в элитном дивизионе он провёл 35 из 38 сыгранных командой матчей и забил 2 гола. Однако по итогам сезона «Португеза» вылетела в Серию B, где Бруно Родриго выступал в 2009 году.

В декабре 2009 года было объявлено о покупке Бруно Родриго «Сантосом». Вместе с одним из грандов бразильского футбола он выиграл два титула чемпиона штата Сан-Паулу, в 2010 году — Кубок Бразилии. В ходе Кубка Либертадорес 2011 Бруно Родриго сыграл лишь в одном матче, зато это была первая финальная игра турнира. На Сентенарио бразильцам удалось сыграть вничью с «Пеньяролем» 0:0. После возвращения в строй Эду Драсены и Лео Бастоса, Бруно Родриго вновь сел на скамейку запасных, однако он также стал победителем Кубка Либертадорес, поскольку в домашнем матче «Сантос» выиграл со счётом 2:1.

С 2013 года выступает за Крузейро, в составе которого в первый же год стал чемпионом Бразилии.

Статистика

Клуб Сезон Национальный
чемпионат
Национальный
Кубок[a]
Континентальные
турниры[b]
Другие
турниры[c]
Всего
Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Португеза 2008 35 2 0 0 35 2
2009 31 5 18 1 49 6
Всего 35 2 31 5 0 0 18 1 84 8
Сантос 2010 1 0 0 0 5 0 6 0
2011 17 0 1 0 9 0 27 0
2012 33 3 2 1 10 1 45 5
Всего 51 3 0 0 3 1 24 1 78 5
Крузейро 2013 31 2 0 0 9 1 40 3
Всего 31 2 0 0 0 0 9 1 40 3
Всего за карьеру 117 7 31 5 3 1 41 3 202 16

Достижения

Напишите отзыв о статье "Фенелон Паломо, Бруно Родриго"

Ссылки

  • [www.santosfc.com.br/futebol/elenco/jogador.asp?i=32 Профиль на сайте «Сантоса»]
  • [int.soccerway.com/players/bruno-rodrigo-fenelon-palomo/32967 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [soccernet.espn.go.com/player/_/id/113983/bruno-rodrigo Профиль на espn.go.com]
  • [www.ogol.com.br/jogador/bruno_rodrigo/atual/ficha/0/default/56483/ Профиль на ogol.com.br]


Отрывок, характеризующий Фенелон Паломо, Бруно Родриго

– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.