Фолленборн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Фолленборн
Vollenborn
Герб
Страна
Германия
Земля
Тюрингия
Район
Управление
Координаты
Глава
Клаус Глазебах
Площадь
2,41 км²
Высота центра
385 м
Население
242 человека (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 36076
Почтовый индекс
37355
Автомобильный код
EIC
Официальный код
16 0 61 099
Официальный сайт

[www.eichsfelder-kessel.de/staticsite/staticsite.php?menuid=24&topmenu=8&keepmenu=inactive hsfelder-kessel.de/staticsite/staticsite.php?menuid=24&topmenu=8&keepmenu=inactive]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Фолленборн (нем. Vollenborn) — коммуна в Германии, в земле Тюрингия.

Входит в состав района Айхсфельд. Подчиняется управлению Айксфельдер Кессель. Население составляет 242 человека (на 31 декабря 2010 года).[1] Занимает площадь 2,41 км². Официальный код — 16 0 61 099.

Напишите отзыв о статье "Фолленборн"



Примечания

  1. [www.statistik.thueringen.de/datenbank/TabAnzeige.asp?tabelle=gg000102%7C%7C Thüringer Landesamt für Statistik — Bevölkerung nach Gemeinden, erfüllenden Gemeinden und Verwaltungsgemeinschaften]

Ссылки

  • [www.eichsfelder-kessel.de/staticsite/staticsite.php?menuid=24&topmenu=8&keepmenu=inactive Официальная страница]

Отрывок, характеризующий Фолленборн

В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фолленборн&oldid=77437018»