Хамфри VI де Богун
Хамфри VI де Богун англ. Humphrey VI de Bohun | ||
| ||
---|---|---|
после 1241 — 1265 | ||
Соправитель: | Элеанор де Браоз | |
Предшественник: | Элеанор де Браоз | |
Преемник: | Хамфри VII де Богун | |
Рождение: | ок. 1220/1231 | |
Смерть: | 27 октября 1265 Замок Бистон, Чешир, Англия | |
Место погребения: | аббатство Комбермер | |
Род: | Богуны | |
Отец: | Хамфри V де Богун | |
Мать: | Маго де Лузиньян |
Хамфри VI де Богун (англ. Humphrey VI de Bohun; ок. 1220/1231 — 27 октября 1265) — сеньор Брекона, соратник Симона де Монфора, член Совета Девяти, сын Хамфри V де Богуна, 2-го графа Херефорда и 1-го графа Эссекса, и Маго де Лузиньян, дочери Рауля I де Лузиньяна, графа д’Э.
Содержание
Биография
Точный год рождения Хамфри не известен. Благодаря первому браку Хамфри унаследовал Брекон.
В 1257 году Хэмфри помогал отцу удерживать пограничные марки Уэльса между Монтгомери и графством Глостер. В 1263 году он присоединился к отцу для того, чтобы защитить земли и укрепить замки от принца Уэльского Лливелина ап Грифида.
Во время восстания Симона де Монфора против короля Генриха III Хамфри, в отличие от отца, поддержал восставших. 23 июля 1264 года он был назначен для надзора за Винчестерским замком. Этот пост он занимал до 3 июня 1265 года. Кроме того, ему были переданы остров и замок Ланди (15 сентября 1264 года) и поместье Хэверинг в Эссексе (17 ноября 1264 года).
Хамфри участвовал в битве при Ившеме 4 августа 1265 года, в которой армия под командованием принца Эдуарда разбила восставших баронов, а Симон де Монфор погиб. Хамфри был серьёзно ранен и взят в плен. От полученных ран он умер в замке Бистон 27 октября и был похоронен в аббатстве Комбермер.
Вдова Хамфри, Джоанна де Квинси, в 9 ноября 1269 года обменяла поместье Кимболтон на поместье Уолтон, благодаря чему стала получать ежегодную ренту 40 фунтов. Она пережила мужа на 20 лет. А его сын, Хамфри VII, после смерти деда в 1275 году унаследовал титулы графа Херефорда и Эссекса.
Брак и дети
1-я жена: после августа 1241 Элеанор де Браоз (ок. 1230—1251), наследница Брекона и Хая, дочь Уильяма де Браоза, лорда Брекона, Абергавенни и Билта, и Эвы Маршал, дочери Уильяма Маршала, 1-го графа Пембрука. Дети:
- Хамфри VII (ок. 1249 — 31 декабря 1298), 3-й граф Херефорд, 2-й граф Эссекс и лорд-констебль Англии с 1275, лорд-хранитель Пяти портов, лидер баронской оппозиции Эдуарду I
- Гилберт (ум. в младенчестве);
- Элеонора (ум. 20 февраля 1314); муж: с 1269 Роберт де Феррерс (ок. 1239—1279), 6-й граф Дерби
- Марджери; муж: с 1276 Теобальд (ум. 1309), барон де Верден
- (?) сын
- Оливер
2-я жена: Джоанна де Квинси (ум. 25 ноября 1285), дочь Роберта де Квинси, лорда Уара, и Елены верх Лливелин, дочери Лливелина Великого, короля Гвинеда. Детей от этого брака не было.
Напишите отзыв о статье "Хамфри VI де Богун"
Литература
- Jean Le Melletier. Les seigneurs de Bohon, illustre famille anglo-normande, originaire du Cotentin. — Arnaud-Bellée, 1978. — 155 с.
- Cokayne George E. The complete peerage of England, Scotland, Ireland, Great Britain and the United Kingdom, extant, extinct, or dormant / edited by H. A. Doubleday, Duncan Warrand and Lord Howard de Walden. — 2nd Edition. — Т. VI. — P. 462—463.
- Сомерсет Бейтман. Симон де Монфор. Жизнь и деяния / Пер. с англ. Е. А. Морена-Гоголевой. — СПб.: Евразия, 2004. — 320 с. — 1 500 экз. — ISBN 5-8071-0146-4.
Ссылки
- [fmg.ac/Projects/MedLands/ENGLISH%20NOBILITY%20MEDIEVAL.htm#HumphreyBohundied1265 EARLS of HEREFORD 1200-1373 (BOHUN)] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 26 декабря 2010.
- [www.stirnet.com/HTML/genie/british/bb4fz/bohun1.htm Bohun] (англ.). Stirnet. Проверено 26 декабря 2010. [www.webcitation.org/66pufU4dK Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
- [mahan.wonkwang.ac.kr/link/med/society/class/Bohun/bohon.html Происхождение и биография первых Богунов. Выдержки перевода книги LeMelletier, J. Les Seigneurs de Bohon. — Coutances: Arnaud-Bellee, 1978] (англ.). Проверено 26 декабря 2010. [www.webcitation.org/66pufxssy Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
- [homepages.rootsweb.com/~pmcbride/james/f025.htm#T69 Генеалогия и краткие биографии членов дома де Богун] (англ.). Проверено 26 декабря 2010. [www.webcitation.org/66pugWFkL Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
- [cybergata.com/roots/549.htm Sir Humphrey VI de Bohun Knight] (англ.). Проверено 26 декабря 2010. [www.webcitation.org/67aOZcWts Архивировано из первоисточника 11 мая 2012].
Предки Хамфри VI де Богуна | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Отрывок, характеризующий Хамфри VI де Богун
Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами.Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других.
Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида.
«Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее.
«Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе.
Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале.
Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга.
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.