Хитрово, Александр Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Николаевич Хитрово<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Художник П. Ф. Соколов (1829)</td></tr>

Смоленский вице-губернатор
27 февраля 1846 — 1849
Монарх: Николай I
Губернатор: Федот Николаевич Шкляревич
Предшественник: Александр Осипович Ивановский
Преемник: Василий Иванович Юкавский
Калужский вице-губернатор
10 августа 1839 — 28 февраля 1846
Монарх: Николай I
Губернатор: Николай Васильевич Жуковский;
Николай Михайлович Смирнов
Предшественник: Александр Николаевич Васильчиков
Преемник: Павел Николаевич Клушин
 
Рождение: 13 (25) февраля 1805(1805-02-25)
Смерть: 1872(1872)
Род: Хитрово
 
Военная служба
Годы службы: 1818—1823
Принадлежность: Российская империя Российская империя
Род войск: армия
Звание: корнет

Александр Николаевич Хитров́о (13 [25] февраля 1805 — 1872) — калужский (1839—1846) и смоленский (1846—1849) вице-губернатор.





Биография

Сын генерал-майора Николай Захарович Хитрово (1779—1826) от брака его с Анной Михайловна Голенищевой-Кутузовой (1782—1846), дочерью полководца М. И. Кутузова.

С 1818 года юнкер 4-го карабинерного полка, с 1821 года — корнет. Вышел в отставку в 1823 году, служил коллежским регистратором в московском архиве Министерства иностранных дел. С 1826 года — камер-юнкер. В 1837 году произведён в коллежские асессоры, в 1839 году в надворные советники.

В 1839—1846 годах — калужский вице-губернатор. В 1841 году произведён в коллежские советники. С августа 1843 до 13 июня 1845 года исполнял бывшую в это время вакантной должность губернатора[1].

В устраиваемых им [А. Н. Хитрово] балах участвовали чуть ли не все представители городского общества, а не только верхний избранный слой элиты, каким окружили себя аристократы Н. М. Смирнов и его жена, редкая по красоте и острому уму, почитаемая А. С. Пушкиным и Н. В. Гоголем, бывшая придворная фрейлина Александра Осиповна Россет-Смирнова. По каким-то причинам калужане — и купцы, и мещане — симпатизировали именно Хитрово, а не губернатору Н. М. Смирнову. Все дело здесь в том, что вице-губернатор был свой, из рода калужских дворян, с ним было проще решать любые вопросы и купцам, и чиновникам, со многими дворянами он состоял здесь в родстве и вел себя дружески.

И. С. Аксаков, из писем к отцу; цит. по: [2]

В 1846—1849 годах — смоленский вице-губернатор. Вице-директор департамента гражданской отчетности Министерства финансов в 184051 годах. По отзыву родственницы, Хитрово был очень интересным человеком, с прекрасными глазами и чудесным сердцем, он был умен, культурно образован и изыскан. Скончался в 1872 году и был похоронен рядом с женой на кладбище усадьбы Никольское-Урюпино возле Никольского Храма.

Семья

Жена (с 8 июля 1829 года) — Елизавета Николаевна Вяземская (1807—1867), дочь сенатора князя Николая Григорьевича Вяземского (1769—1843) от брака с Екатериной Васильевной Васильчиковой (1773—1816). После смерти матери воспитывалась в доме тётки княгини М. В. Кочубей. Её брак с Хитрово был совершен по любви. Венчание состоялось в Петербурге в Каменоостровской церкви. По словам современницы, Лиза Хитрово была болезненна, невзрачна лицом и добродушна. В её характере было много простодушия, безыскусственности и восхитительной силы. Она всем сердцем любила своего мужа, он же постоянно докучал ей своими капризами и скверным настроением[3]. В браке родились:

Напишите отзыв о статье "Хитрово, Александр Николаевич"

Ссылки

  • [www.r-g-d.org/H/hitrov.htm#ХИТРОВО Хитрово]. Российское генеалогическое древо. Проверено 7 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CnWty6P3 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2012].
  • [ru.rodovid.org/wk/Запись:210515 Хитрово, Александр Николаевич] на «Родоводе». Дерево предков и потомков
  • [www.pushkin-book.ru/id=230.html Роспись второй ветви потомков Кутузова от Анны Михайловны Хитрово, урождённой Голенищевой-Кутузовой (стр. 4)]
  • При написании этой статьи использовался материал из Русского биографического словаря А. А. Половцова (1896—1918).

Примечания

  1. [kraeved.su/viewtopic.php?f=55&t=224 Калужское наместничество и губерния]. Краевед (9 января 2011). Проверено 8 декабря 2012. [www.webcitation.org/6CnWsuLn6 Архивировано из первоисточника 10 декабря 2012].
  2. Мосин О. В., Мосина С. А. [samlib.ru/o/oleg_w_m/cdocumentsandsettingsolegmoidokumentytajnastarinnojikony.shtml Тайна старинной иконы].
  3. Долли Фикельмон. Дневник 1829—1837. Весь пушкинский Петербург. — М.: Минувшее, 2009. — 1002 с.
  4. Его восприёмниками при рождении были Великий князь Михаил Павлович и Наталия Кирилловна Загряжская.

Отрывок, характеризующий Хитрово, Александр Николаевич

Борис первый узнал известие о переходе французскими войсками Немана и благодаря этому имел случай показать некоторым важным лицам, что многое, скрытое от других, бывает ему известно, и через то имел случай подняться выше во мнении этих особ.

Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.